De Tweede Ronde. Jaargang 10(1989)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Inhoudsopgave [De Tweede Ronde 1989, nummer 1] Voorwoord Nederlands proza Drie verhalen J.P. Guépin Het opstel Frans Pointl Nederlandse poëzie Twee gedichten Catharina Blaauwendraad Twee gedichten Wim Brands Drie gedichten Job Degenaar Twee gedichten Maarten Doorman Twee gedichten René Huigen Twee gedichten Meindert Inderwisch Breekpunt Johanna Kruit Vier gedichten Jean Pierre Rawie De blokhut van Heidegger Willem M. Roggeman Twee gedichten L.F. Rosen Twee gedichten Peter Stark Stilleven Willem van Toorn Natuur Peter Verstegen Twee gedichten Peter de Visser Twee gedichten Lou Vleugelhof Vier gedichten Victor Vroomkoning Avondvoorstelling Duco van Weerlee Delfzijl Klaas de Wit Essay Verstoten, afgesneden, weggevaagd Vilgot Sjöman (Vertaling Karst Woudstra) Light Verse ‘Straight’ sonnet Catharina Blaauwendraad Paasweek Rien Bonte Scharnier Drs. P Een glimp Hans Sternsdorff 4 x Trijntje Fop Kees Stip Arts poetica Emile den Tex Tekeningen [Tekeningen Ernst Josephson] Vertaald proza Ruïnes Stig Dagerman (Vertaling Karst Woudstra) Het verhaal van een Groenlandvaarder Lars Gustafsson (Vertaling Rita Törnqvist) Een moeilijk moment Eyvind Johnson (Vertaling Mariyet Fenders) De veeleisende gast Pär Lagerkvist (Vertaling Marion Doekes) De grootste woorden Torgny Lindgren (Vertaling Rita Törnqvist) De pentekening Hjalmar Söderberg (Vertaling Rita Törnqvist) Een half velletje papier August Strindberg (Vertaling Rita Törnqvist) Drie schetsen uit ‘Een blauw boek’ August Strindberg (Vertaling Rita Törnqvist) Drie brieven August Strindberg (Vertaling Rita Törnqvist) De zoekers Per Olof Sundman (Vertaling J. Bernlef) Uit: Brändövägen 8 Henrik Tikkanen (Vertaling Rita Törnqvist) Vertaalde poëzie Twee gedichten Lars Forssell (Vertaling Lisette Keustermans) Twee gedichten Majken Johansson (Vertaling Lisette Keustermans) Violoncel Ernst Josephson (Vertaling Lisette Keustermans & Peter Verstegen) Hymne aan de maan op St. Lambert Erik Axel Karlfeldt (Vertaling Lisette Keustermans en Peter Verstegen) Drie gedichten Pär Lagerkvist (Vertaling Lisette Keustermans) Twee gedichten Lars Norén (Vertaling Lisette Keustermans) De lange mars Göran Palm (Vertaling Lisette Keustermans) Gedicht en vier prozagedichten Göran Printz-Påhlson (Vertaling Lisette Keustermans) De afscheidsbrief Margareta Renberg (Vertaling Lisette Keustermans) Vijf gedichten Edith Södergran (Vertaling Lisette Keustermans) Twee gedichten Göran Sonnevi (Vertaling Lisette Keustermans) Het Esplanadeplan August Strindberg (Vertaling Mariyet Fenders en Peter Verstegen) Vijf gedichten Tomas Tranströmer (Vertaling J. Bernlef) Rondvraag Vier preken Tage Danielsson (Vertaling Mariyet Fenders) Nieuwe goudvondst Drs. P Gezichten en inzichten Henrik Tikkanen (Vertaling Rita Törnqvist) [De Tweede Ronde 1989, nummer 2] Voorwoord Nederlands proza Dwaalgast Wim de Gelder Kerstkeongs Beb Vuyk Schaakprobleem L.H. Wiener Nederlandse poëzie Twee gedichten Catharina Blaauwendraad Twee gedichten Wim Brands Populieren Maarten Doorman Vier gedichten Cees van Hoore Zomerland Vier gedichten IJsbrandt Oldenburg Vier gedichten Jean Pierre Rawie Zes gedichten L.F. Rosen De dagen lengen Georgine Sanders Het geheim van een zeer kort leven Peter de Visser Hoe zalig Leo Vroman Vier gedichten Victor Vroomkoning Een stervende Klaas de Wit Essay Een nieuwe aarde en een nieuwe mensheid Marko Fondse De tien gedichten van Peter Verstegen (SLAA-voordracht d.d. 17 mei j.l.) Light Verse Dispuut Heinrich Heine (Vertaling Jan Post) Twee gedichten Simon Knepper Hoe ik homoseksueel ben geworden Of de gevaarlijke gewoonte van het roken Jos Versteegen Vertaald proza De duivelsverzen Salman Rushdie (Vertaling Marijke Emeis) Vertaalde poëzie Twee gedichten Anne Bradstreet (Vertaling J. Eijkelboom) Drie gedichten Emily Dickinson (Vertaling J. Eijkelboom) Bespiegelingen van een oude vrouw Theodore Roethke (Vertaling Maurice Remmen) 's Avonds Anna Achmatova (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Na het concert Innokenti Annenski (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Sin miedo Konstantin Balmont (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Gedicht Irina Grivnina (Vertaling Anne Stoffel) Zij Zinaida Hippius (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) De droom Michail Lermontov (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Oorlog en heelal Vladimir Majakovski (Vertaling Marko Fondse) Daarover Slot, vs. 1557-1813 Vladimir Majakovski (Vertaling Marko Fondse) Winternacht Boris Pasternak (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Uit: Jevgeni Onegin Aleksander Poesjkin (Vertaling W. Jonker) Gedicht Irina Ratoesjinskaja (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Mijn verzen Marina Tsvetajeva (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Canti XXII Giacomo Leopardi (Vertaling Frans van Dooren) Op de dood van Nicea Ciro di Pers (Vertaling Jean Pierre Rawie) De goochelaar Gabriel Celaya (Vertaling Wouter Noorderwier) Die liefde Jesús Muñárriz (Vertaling Wouter Noorderwier) XX: Vannacht kan ik... Pablo Neruda (Vertaling Fernando J. García de la Banda) Twee gedichten Emilio Prados (Vertaling Koos Stehouwer) Sonnet Lope de Vega (Vertaling Jean Pierre Rawie) De rondvraag Homerische vergelijkingen uit de Ilias Homerus (Vertaling Paul Bischoff) Civiel schroot Vladimir Majakovski (Vertaling Marko Fondse) Carrousel Vladimir Nabokov (Vertaling Peter Verstegen) Cholerisch sonnet Drs. P [De Tweede Ronde 1989, nummer 3] Voorwoord Nederlands proza Een perfecte kinlijn Luc Boudens Uit: Gek leven na het bal! Walter van den Broeck Jaloezie Herman de Coninck Een middag Frans Denissen Tante Palmyre André Janssens Spek en bonen Tom Lanoye Nederlandse poëzie Uit ‘De Vorst van het Oosten’ Stefaan van den Bremt Vier gedichten Patrick Conrad Het huis is dicht Charles Ducal Drie gedichten Luuk Gruwez Vier gedichten Miriam Van hee Twee gedichten Willem M. Roggeman Vijf gedichten Eddy van Vliet Essay Uit ‘De balsems van Venus’ (Ho. 3) Piero Camporesi (Vertaling Carlo Depreytere) Light Verse Twee limericks Paul Claes Elf gedichten Paul Ilegems Vier gedichten Hugo Matthysen Het Vlaamse lied Anthologie Drie Boontjes Louis Paul Boon Uit de briefwisseling Willem Elsschot - Louis Paul Boon De Schele Vanderlinde Willem Elsschot Onze Eksklusieve Reportage: Onze reporters op bezoek bij Willem Elsschot Tekeningen van Hugo Claus Interview Gesprek met beeldhouwer Reinhoud Willem M. Roggeman Vertaald proza Uit: Daphnis en Chloë, boek III Longus (Vertaling Stefan van den Broeck) Brief aan Francesco Vetteri Niccolò Machiavelli (Vertaling Frans Denissen & Carlo Depreytere) De aartsduivel Belfagor Niccolò Machiavelli (Vertaling Frans Denissen) Vertaalde poëzie Zes sonnetten José-Maria de Heredia (Vertaling Paul Claes) Drie gedichten uit Satura (1971) Eugenio Montale (Vertaling Frans Denissen) Het naakte lied Kostís Palamás (Vertaling Stefan van den Broeck) Twee gedichten Rainer Maria Rilke (Vertaling Jan van den Weghe) Shall I die? Shall I fly? William Shakespeare (Vertaling Jan van den Weghe) [De Tweede Ronde 1989, nummer 4] Voorwoord Nederlands proza Het stilleven Christoph Blans Kantoorleed Ronald Fritz Het tegenwicht Frans Pointl Nederlandse poëzie Twee gedichten Catharina Blaauwendraad Twee gedichten Wim Brands Twee gedichten Job Degenaar Zolderpanorama Maarten Doorman Twintig jaar later Karel van Eerd Maria Dieuwke Eringa Drie gedichten Wim de Gelder Twee gedichten Henk Houthoff Twee gedichten Hester Knibbe Tien gedichten Johanna Kruit Vier gedichten Jean Pierre Rawie Vanzelfsprekende schoonheid Willem M. Roggeman Drie generaties Georgine Sanders Drie gedichten Cor Barend Termaat In mijn tuin Leo Verzuu Twee gedichten Lou Vleugelhof Twee gedichten Victor Vroomkoning Twee gedichten Klaas de Wit Essay De moeizame weg naar het onverhoopte over de poëzie van de Duitse Demokratische Republiek 1949-1989 Ad den Besten Light Verse Ollekebolleke voor het nieuwe jaar Albert M. Zondervan Drie parodieën Kurt Bartsch (Vertaling Jos Versteegen) Peter Hacks (Vertaling Peter Verstegen) De mens geen vogel Bij de verschijning van Jevgeni Onegin W. Jonker Dwarsverbinding Drs. P De kameel Thomas Rosenlöcher (Vertaling Peter Verstegen) Vier gedichten Ivo de Wijs Tekeningen [Tekeningen A.R. Penck] Vertaald proza Vrijheidsberoving Günter de Bruyn (Vertaling Gerrit-Jan Berendse) Mijn vrede Stephan Hermlin (Vertaling Ab Bertholet) Polymax Helga Königsdorf (Vertaling Robert Starke) Wie schiet me dood voor vijftig piek? Katja Lange-Müller (Vertaling Carlien Brouwers) Wie is er bang voor de zwarte man Katja Lange-Müller (Vertaling Carlien Brouwers) Herz' derde brief Uwe Saeger (Vertaling Gerrit-Jan Berendse) Twee verhalen Hans Joachim Schädlich (Vertaling Wouter Donath Tieges) Vertaalde poëzie Mottogedicht: De oplossing Bertolt Brecht (Vertaling Peter Verstegen) Drie gedichten Wilhelm Bartsch (Vertaling Ab Bertholet) De huid Thomas Böhme (Vertaling Marita Keilson-Lauritz & Ron Mooser) Vier gedichten Volker Braun (Vertaling Ab Bertholet) Zes gedichten Heinz Czechowski (Vertaling Ad den Besten) Twee gedichten Elke Erb (Vertaling Ab Bertholet) Twee gedichten Uwe Grüning (Vertaling Ab Bertholet) Twee gedichten Wolfgang Hilbig (Vertaling Ad den Besten) Vier gedichten Wulf Kirsten (Vertaling Ad den Besten) Vier gedichten Uwe Kolbe (Vertaling Ab Bertholet) Twee gedichten Kito Lorenc (Vertaling Ad den Besten) Twee gedichten Karl Mickel (Vertaling Gerrit-Jan Berendse) Wolokolamsker Chaussee IV Heiner Müller (Vertaling René Kurpershoek) Twee gedichten A.R. Penck (Vertaling Peter Verstegen) Drie gedichten Richard Pietrass (Vertaling Ad den Besten) Drie gedichten Andreas Reimann (Vertaling Ad den Besten) Jürgen Rennert (Vertaling Ad den Besten) Twee gedichten Thomas Rosenlöcher (Vertaling Ad den Besten) Rondvraag In het tegenlicht Helga Königsdorf (Vertaling Peter Verstegen) En bij deze gelegenheid... Katja Lange-Müller (Vertaling Vertaling Ab Bertholet) Droeve vrede Hans Joachim Schädlich (Vertaling René Kurpershoek)