De Tweede Ronde. Jaargang 10(1989)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 162] [p. 162] Winternacht Boris Pasternak (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Een sneeuwstorm woedde in het rond Over de landen, En binnen op de tafel stond Een kaars te branden. Als vliegjes zwermend om het licht Des zomers buiten, Zo dansten vlokken vederlicht Tegen de ruiten. De sneeuwlaag op de ramen wond Een bloemguirlande, En binnen op de tafel stond Een kaars te branden. Het licht gleed langs de zolder heen, Schaduwen kropen, Verstrengeling van arm en been, Van levenslopen. Зцнняя ночь Мело, мело по всей земле Во все предеты. Свеча горела на столе, Свеча горела. Как летом роем мошкара Летит на пламя, Слегалнсь, хлопья со двора К оконной раме. Метель лепила на стекле Кружки и стрелы. Свеча горела на столе, Свеча горела. На озарённый потолок Ложились тени, Скрещенья рук, скрещенья ног, Судьбы скрещенья. [pagina 163] [p. 163] Een schoentje, haastig uitgedaan, Viel naar beneden. En op haar kleed kwam als een traan Kaarsvet gegleden. Er hing een nevel die de grond Grauwwit omspande, En binnen op de tafel stond Een kaars te branden. De kaarsvlam, flakkrend bij de ruit, Gloed van verleiden, Geleek een engel die wijduit De vleugels spreidde. Een maandlang ging de sneeuwstorm rond Over de landen, En binnen op de tafel stond De kaars te branden. [Russisch] И падали два башмачка Со стуком на пол. И воск слезами с кочника На платье капал. И всё терялось в снежной мгле Седой и белой. Свеча горела на столе, Свеча горела. На свечку дуло из угла, И жар соблазна Вздымал, как ангел, два крыла Крестообразно. Мело весь месяц в феврале, И то и дело Свеча горела на столе, Свеча горела. Vorige Volgende