De Tweede Ronde. Jaargang 10
(1989)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 164]
| |
Twee gedichten
| |
En tvågrenad rörelseDet är ont om tid, vi kommer snart att dö
Min kropp
börjar lösas upp, cellerna kontrolleras
av okända genetiska faktorer
Ta en nyckel och vrid om!
Det kärvar i låset
Kanske
kunde man ta sin kropps hud, spänna den
mellan höstgrenarna
som nya, fantastiska löv, som också
dom vissnar, men hänger kvar
som fladdermöss
En klar kväll inne i Stockholms centrum
hör jag fladdermössens ljud
utan att förstå
Dom är nya signaler om
att det är helvetes ont om tid
Om vi inte förstår kommer vi att dö
| |
[pagina 165]
| |
een opwaartse stroom,
kleur lichtrood, schitterend
Mijn hart pompt
nieuw bloed naar alle cellen Ze worden af-
gebroken, vernietigd
De wanden tussen hen verdwijnen
Mijn lichaam is
opgelost, zuivere energie
Het sterke krachtveld tussen ons
houdt het bijeen
| |
[Zweeds]Ge mig
nvcklarna till min kropps funktioner
så ska jag
låsa upp alla låsen samtidigt, förintas
Jag vill det!
Inne i mitt huvud en tvågrenad rörelse,
en ström uppåt,
färgen ljust röd, lysande
Hjärtat bultar
nytt blod till alla celler Dom bryts
ner, förintas
Väggarna mellan dom försvinner
Kroppen är
upplöst, ren energi
Det starka kraftfältet mellan oss
håller den samman
Je schreeuwde me toe en zei
Ik bloed,
kom hier! ik bloed!
Zou de baby komen?
Lig stil houd je helemaal stil
*
Je bent nu opgehouden met bloeden
Misschien komt
het toch nog in orde?
*
Vanaf het kleed met blauwe motieven voor me
blaas ik een wirwar van
kleine gedroogde bloemdeeltjes weg
die op vergrote spermatozoën lijken
*
Lieveling van me
Je hebt niet meer gebloed
Sinds gisteren
| |
[Zweeds]Du ropade på mig och sa
Jag blöder,
kom! jag blöder!
Ska barnet inte komma?
Du ska hålla dig alldeles stilla
*
Du har slutat blöda nu
Kanske det
klarar sig ändå?
*
Från den blåmönstrade duken framför mig
blåser jag bort ett myller av
små torkade blomdelar
som exakt liknar förstorade spermier
*
Du har inte blött nu
sedan igår,
älskade vän
| |
[pagina 166]
| |
Tegen de dunne vliezen
van leven
rust nu het scherp van een mes
Zal het er
doorheendringen?
*
Er zal geen baby komen deze keer
*
Door de deur heen hoorde ik je vragen:
kan je zien
of het een meisje
of een jongen zou zijn geweest!
*
Ik zat naast je en zag je polsslag
stilaan zwakker worden
Je kreeg een transfusie
met bloed dat nog te koud was
Ik was bang
dat je zou sterven
*
Ik kijk naar je en ik denk:
Je bent leeg nu
Binnen in je is een holle ruimte
waarin jij treurig bent
waarin het dode kind eens was
| |
[Zweeds]Mot de tunna hinnorna
för livet
vilar nu en knivsegg
Ska den
tranga igenom?
Det blev inget barn den här gången
Genom dörren hörde jag dig fråga:
kan man se
om det skulle ha blivit en flicka
eller en pojke?
Jag satt bredvid dig och såg din puls
långsamt bli svagare
Du fick transfusion
med blod som ännu var för kallt
Jag var rädd
att du skulle dö
Jag ser på dig och tänker:
Du är tom nu
Det finns ett hålrum inne i dig
som du är ledsen i
som det döda barnet sanns inne i
|
|