De Tweede Ronde. Jaargang 19(1998)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Inhoudsopgave [Nummer 1] Voorwoord Nederlands proza Hoe de kameel aan zijn bloedneus kwam Henk Romijn Meijer Kraaien Jan Schotte Nederlandse poëzie Twee gedichten Bernd Bevers Twee gedichten Wim Brands Drie gedichten Job Degenaar Vier gedichten Lucienne Köhler Twee gedichten Frans Kuipers Een ochtend in maart Wim Reilingh Twee gedichten Jaap Tempelman Afgunst Nico Weber Drie gedichten Sjef Welling Light Verse Een heerlijk land Hendrik Jan Bosman Twee gedichten Gé van den Bovenkamp Csardas van Monti Karel van Eerd Reisdrift Paul van den Hout Gedicht Drs. P Van Hongaarse bloede Peter van den Tillaart Essay Ambivalenties van Boedapest György Konrád (Vertaling Erzsó Alföldi) Bepaalde vlekken Péter Nádas (Vertaling Mari Alföldi) Hongaarse poëzie in het Nederlands - een overzicht Wim Swaan Vertaald proza Veisz, de invalide László Darvasi (Vertaling Lenke Havas & Barbara van Zwieten) Het wonderbaarlijke leven van hertog Blauwbaard Péter Esterházy (Vertaling Mari Alföldi) Het levensverhaal van Arthur P. László Kemenes Géfin (Vertaling Ineke Molenkamp-Wiltink) 1944 Árpád Göncz (Vertaling Mari Alföldi) De bank Imre Kertész (Vertaling Monse Weijers) Uit: Gastoptreden in Bolzano Sándor Márai (Vertaling Lenke Havas en Jos Versteegen) Het recht om te blijven staan István Örkény (Vertaling Ineke Molenkamp-Wiltink) God op de boerenkar Ferenc Sánta (Vertaling Lenke Havas & Barbara van Zwieten) De oude Adam György Spiró (Vertaling Ineke Molenkamp-Wiltink) Het kussen van Jadviga Pál Závada (Vertaling Mari Alföldi) Vertaalde poëzie Zes gedichten Zsófia Balla (Vertaling Wim Swaan) Vier gedichten Károly Bari (Vertaling Wim Swaan) Vier gedichten Péter Kántor (Vertaling Wim Swaan) Drie gedichten Sándor Kányádi (Vertaling Wim Swaan) Drie gedichten Endre Kukorelly (Vertaling Wim Swaan) Vier gedichten László Nagy (Vertaling Wim Swaan) Twee gedichten György Petri (Vertaling Wim Swaan) Vergelijkingen Miklós Radnóti (Vertaling Györgyi Dandoy & Rogi Wieg) Gezeglijk Aron Kibédi Varga (Vertaling Rein Bloem) Erotomantische nocturne Tibor Zalán (Vertaling Mari Alföldi) [Nummer 2] Voorwoord Nederlands proza Judith op de vuilnisbak Arjaan van Nimwegen Retour Krommenie 1942 Frans Pointl Een dwaalgast Ron de Zeeuw Nederlandse poëzie Vijf gedichten Bernd Bevers Twee gedichten Paul Hermans Twee gedichten Kees Hermis Angst II Madeleine Mes Twee gedichten Wim Reilingh Twee gedichten Marc Tritsmans Twee gedichten Jos Versteegen Twee gedichten Nico Weber Light Verse Twee gedichten Hendrik Jan Bosman Nieuw land Gé van den Bovenkamp Drie gedichten Pieter Breman Antropiade Erik Coenen Trouw Frits Criens Staar Kees Jiskoot De wereld een zitfeest Maarten Kuipers Grabbelvat Drs. P Ike Furiosa Mark Pieters Twee gedichten Jaap Schoo Vier gedichten Kees Stip Twee gedichten Peter van den Tillaart Vertaald proza Nagels, muis David Albahari (Vertaling Reina Dokter) Mijn meest onvergetelijke personage Bertolt Brecht (Vertaling Peter Verstegen) Iets goedmaken Het verhaal van Axel Bauer Stephen Fry (Vertaling Maaike Veldhuizen) Het advocatenkantoor Hermann Grab (Vertaling Angela Adriaansz) Laarzen Vasili Sjoeksjin (Vertaling Monse Weijers) Chauffeur Des Führers Carl Tighe (Vertaling Noor Koch) Vertaalde poëzie Vijf gedichten Anna Achmatova (Vertaling Hans Boland) De Hel, Canto 5 Dante Alighieri (Vertaling Peter Verstegen) Vier gedichten Hans Magnus Enzensberger (Vertaling René Smeets) Voorstad Georg Heym (Vertaling Matthias Rozemond) Aan de Herfst John Keats (Vertaling W. Hagendoorn) De herfst Alphonse de Lamartine (Vertaling J.P. Guépin) Vijf sonnetten over de zon Francesco Petrarca (Vertaling Ike Cialona) Marina-Elegie Rainer Maria Rilke (Vertaling Peter Verstegen) Nieuwjaarsbrief Marina Tsvetajeva (Vertaling Anne Stoffel) Drie sonnetten Juan Tajes (Vertaling Catharina Blaauwendraad) [Nummer 3] Voorwoord Nederlands proza Nachtmis Hein-Anton van der Heijden Sint-Petrusvis (fragment) Lisette Lewin Een echte Harley Jan Schotte Moederkruid L.H. Wiener Nederlandse poëzie Twee gedichten Fred Bloemink Twee gedichten Juliën Holtrigter Op een eiland Wim Reilingh Herberg Jaap Tempelman Alter ego of doodsverlangen Willem Veldhuizen Vier gedichten Jos Versteegen Droom Nico Weber Twee gedichten Rina van der Wel Light Verse Drie gedichten Hendrik Jan Bosman Judicium Gé van den Bovenkamp Vertalers hartezeer Gerlof Janzen Vier gedichten Kees Jiskoot Gedicht Drs. P Twee gedichten Patty Scholten Twee gedichten Rob Wervers Hebreeuws De Hebreeuwstalige Israëlische literatuur aan de vooravond van de 21ste eeuw Haya Hoffman (Vertaling Shulamith Bamberger) Wit Lea Aini (Vertaling Shulamith Bamberger) Schoenen Etgar Keret (Vertaling Shulamith Bamberger) Jehosjoea Avner Shatz (Vertaling Shulamith Bamberger) Mogelijke voortzettingen: Vier gedichten Eytan N. Glass (Vertaling Shulamith Bamberger) Vijf gedichten Tamir Greenberg (Vertaling Shulamith Bamberger) Acht gedichten Yitzhak Laor (Vertaling Shulamith Bamberger) Acht gedichten Hezy Leskly (Vertaling Shulamith Bamberger) Drie gedichten Salman Masalha (Vertaling Shulamith Bamberger) Zes gedichten Agi Mishol (Vertaling Shulamith Bamberger) Arabisch Palestijnse literatuur in Israël Richard van Leeuwen Oemm Robavecchia Emile Habiebi (Vertaling Richard van Leeuwen) Schedel nummer veertien Mohammed Naffa (Vertaling Richard van Leeuwen) Regel en uitzondering Mohammed Ali Taha (Vertaling Richard van Leeuwen) Drie gedichten Na'iem Araidi (Vertaling Richard van Leeuwen) Dagboek van een Palestijnse wond Mahmoed Darwiesj (Vertaling Richard van Leeuwen) Twee gedichten Salman Masalha (Vertaling Richard van Leeuwen) Vier gedichten Nawaal Naffaa (Vertaling Richard van Leeuwen) Russisch Russischtalige literatuur in Israël Jefrem Bauch (Vertaling Hans Boland) De Messias komt (fragment) Dina Roebina (Vertaling Hans Boland) Gorrekes Igor Goeberman (Vertaling Hans Boland) [Nummer 4] Voorwoord Nabokov: Proza Paasregen Vladimir Nabokov (Vertaling Monse Weijers) Het woord Vladimir Nabokov (Vertaling Monse Weijers) Het jubileum Vladimir Nabokov (Vertaling Margreet Strijbosch) Goede lezers en goede schrijvers Vladimir Nabokov (Vertaling Anneke van Huisseling) Postscriptum bij de Russische uitgave van ‘Lolita’ Vladimir Nabokov (Vertaling Monse Weijers) BBC-Interview Vladimir Nabokov (Vertaling René Kurpershoek) Nabokov: Poëzie Nabokov als dichter Tom Eekman Tweeëntwintig Russische gedichten Vladimir Nabokov (Vertaling Margriet Berg & Marja Wiebes) (Vertaling Tom Eekman) (Vertaling Meindert Burger) (Vertaling Kees Jiskoot) (Vertaling Margriet Berg & Marja Wiebes) (Vertaling Anne Stoffel) (Vertaling Meindert Burger) (Vertaling Meindert Burger) (Vertaling Tom Eekman) (Vertaling werkgroep Rus. Prof) (Vertaling Kees Jiskoot) (Vertaling Tom Eekman) (Vertaling Anne Stoffel) (Vertaling Anne Stoffel) (Vertaling Kees Jiskoot) (Vertaling Hans Boland) (Vertaling Anne Stoffel) (Vertaling Kees Jiskoot) (Vertaling Anne Stoffel) (Vertaling Meindert Burger) (Vertaling Tom Eekman) Vijf Engelse gedichten Vladimir Nabokov (Vertaling Peter Verstegen) Illustraties Nabokov en de schilderkunst Gerard de Vries Essay De woordenwever Hans van den Bergh De verdwijntruc Graa Boomsma De balling van Montreux Irina Grivnina (Vertaling Anne Stoffel) Nabokov en zijn schaduw, de Weense wonderdokter Hans van Hechten Grand Old Lady Jan Paul Hinrichs Wiens Nederlands spreekt het geheugen? Nicolaas Matsier Ada en het geluk Hans Ree ‘Bleek vuur’ herzien Peter Verstegen Nabokov in Nederland Gerard de Vries Achter de schaduw Brian Boyd (Vertaling Sjaak Commandeur) Een fresco op het plafond Brian Boyd (Vertaling Peter Verstegen) Lolita' en de censuur Maurice Couturier (Vertaling Rien Verhoef) Vorm en ethiek: Nabokovs romans en het scholen van de ontvankelijkheid Leona Toker (Vertaling Gerard de Vries) Achtendertig jaar met Nabokov Dieter E. Zimmer (Vertaling Catharina Blaauwendraad) Impressies en herinneringen Wanhoop Huub Beurskens Cirkels, cirkels Snežana Bukal Spiek, geheugen Raoul Chapkis Nabokov Jan Donkers Straks, als Lolita groot is... Jean-Paul Franssens Andante con moto Jona Oberski Vreemder dan fictie Dorinde van Oort Gedicht Drs. P Uitnodiging voor Lolita Anne Rietveld Pnin raakt de weg kwijt Henk Romijn Meijer Een vage branderige geur Thomas Verbogt Het evangelie van Nabokov Rien Verhoef Herinneringen aan Nabokov (Vertaling Emiel van der Wal) Meyer Abrams Alison Bishop William L. Brown, Jr. Ephim Fogel John G. Franclemont Peter Kahn Lolita Kruiswoordraadsel (in te vullen in het Engels) Kerry Aheam