De Tweede Ronde. Jaargang 19
(1998)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 183]
| |
Erotomantische nocturne
| |
Erotomantikus nocturneVerítékedben hentergetlek
sikoltó szerelmi nedveinkben fürdik meg
szánk
szomjúságtól felrepedt egymáson vándorló
otthontalan szánk
Most ismeretlen a szégyen a kímélet a tagolt
szavakkal elmondott értelmes beszéd - - -
csak a ragyogás csak a fehér lihegés a ragyogásunk
: és széttárt csombjaid között vár a kikerülhetetlen
zuhanás
és vár rám a holdról fürtökben lógó hínár-ringású
halál
| |
[pagina 184]
| |
[Vervolg Nederlands]Ga liggen op het gras rol op je rug als een dronken
merrie door vlammen gekweld Spring op naar de hemel tuimel snikkend terug
op mij
Ga liggen op een wolk - gekleefd aan je borst baad ik de hele nacht in je regen
de stad staat in brand ik wil niet vallen in de kolk van dampend rode sneeuw
: mijn tanden herkennen het roze geklapper van je tepels
het dankbare duister zuigt mijn vinger in jouw lillende afgrond
Ik sprenkel rode wijn over de koele tekening van je rug
leeg de oplichtende kelk vol parelende wijn van je hart
vlij me neer op de ronde heuvel van je billen
in jouw diepten zoek ik naar ingekuilde eenzaamheid van eeuwen
kuise kaarsvlammen flakkeren als je zucht
op jouw tafel op graven op schaduwen in heilige schepen van kerken
| |
[Vervolg Hongaars]Heverj a fűre gerincedre fordulj mint lángjaitól szenvedő
folrészegült kanca Rúgass az égre vergődj zokogva vissza
rám
Feküdj felhőre hogy melleidre tapadva hajnalig ázzam
ne essek az égő város párálló örvénylő vörös havára
: és fogaim megismerik mellbimbód rózsaszín vacogását
és ujjam rángó szakadékod hálás sötétjébe rántja
Vörösbort locsolok végig hűvös rajzú hátadon
s mint derengő kehelyből kiiszom szíved gyöngyöző borát
farod kerek dombjára ereszkedem lágyan
hogy megkeressem mélyedben évezredek elvermelt árvaságát
: es hogy sóhajtasz meglebben a gyertyák szemérmes lángja
asztalodon a sírokon templomoknak áldott hajóí árnyán
|
|