De Tweede Ronde. Jaargang 19
(1998)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 173]
| |
Gorrekes
| |
[Россия ждет, мечту лелея]Россия ждет, мечту лелея
о дивной новости одной:
что наконец нашли еврея,
который был всему виной.
*
Блажен тот муж, кто не случайно,
а в долгой умственной тщете
проникнет в душ российских тайну -
и ахнет в этой пустоте.
*
Евреям доверяют не вполне
и в космос не пускают, слава Богу;
евреи, оказавшись на Луне,
устроят и базар и синагогу.
| |
[pagina 174]
| |
[Vervolg Nederlands]Ik heb allerlei wegen en routes verkend
en ging eigenlijk nooit ergens onder gebukt,
maar wel heb ik me overal zeer consequent
voor het recht van de burger op arbeid gedrukt.
*
Dat ik wansmakelijk veel slaap
kan ik helaas alleen beamen:
als ik in slaap behaaglijk gaap
dan droom ik dat ik mij moet schamen.
*
Ik handelde heus wel 's zuiver -
zodra ik een borrel op had.
Dan gaf ik de rotzooi een schuiver
en spotte met wat ik aanbad.
*
Het wondere woord van de dichter,
waarbij je een wijle wilt dralen:
de wereld wordt warmer en lichter,
begint weer te stromen en stralen.
| |
[Vervolg Russisch]Я проделал по жизни немало дорог,
на любой соглашался маршрут,
но всегда и повсюду, насколько я мог,
уклонялся от права на труд.
*
Что я преступно много сплю,
с годами стало очевидно,
и мне за то, что спать люблю,
порой во сне бывает стыдно.
*
Благое и правое дело
я делал в часы, когда пил,
смеялся над тем, что болело,
и даже над тем, что любил.
*
Внезапное точное слово
случайно прочтешь у поэта -
и мир озаряется снова
потоками теплого света.
| |
[pagina 175]
| |
[Vervolg Nederlands]Duurzame zelfstudie is uitgemond
in liquidatie van één blinde vlek:
ik ben misschien dan wel een schimmelplek,
op slagroom niet zozeer, als wel op stront.
*
Men ziet te vaak een knappe kop,
hoog opgeleid en zeer geleerd,
maar met een broek aan, zo verkeerd...
Soms drukt dat neer, soms breekt dat op.
*
De sjeu van dit kortstondig leven
begreep ik vaak het allerbest
als ik het voor een slok zou geven -
niet als mijn dorst weer was gelest.
*
Soms druk, soms eenzaam, gaat het leven
gestaag, van jaar tot jaar, voorbij;
het beste is mij bijgebleven
wat niet gezegd werd tegen mij.
| |
[Vervolg Russisch]За много лет познав себя до точки,
сегодня я уверен лишь в одном:
когда я капля дегтя в некой бочке -
не с медом эта бочка, а с говном
*
Бокруг меня все так умны,
так образованы научно,
и так сидят на них штаны,
что мне то тягостно, то скучно.
*
В сей жизни краткой не однажды
бывал я счастлив оттого,
что мне важнее чувство жажды,
чем утоление его.
*
Среди уже несчетных дней
при людях и наедине
запомнил я всегда сильней
слова, не сказанные мне.
| |
[pagina 176]
| |
[Vervolg Nederlands]'t Is nacht. Geen sigaretten meer,
geen geld, geen fut, geen vers - niet één.
En als ik dood ga stuurt de Heer
mijn ziel we zien nog wel waarheen.
*
Natuur die naar de lakens leidt:
zo is het door het lot beschikt.
Een kerel kan niet zonder meid,
wel omgekeerd - wat zij vertikt.
*
Ik kan mijn eigen leven en mijn wilde
verleden overzien met kalme blik:
hoe elke nieuwe liefde ook verschilde
van eerdere, het meest verschilde ik.
*
Voortdurend knaagt aan mijn gemoed een worm:
onthouding lukt me hoogstens wel eens tijdelijk,
want onschuld mag dan schoon zijn naar de vorm,
maar zonde is qua inhoud zo verleidelijk.
| |
[Vervolg Russisch]Ни мыслей нет, ни сил, ни денег.
И ночь, и с куревом беда.
А после смерти душу денет
Господь неведомо куда.
*
Природа тянет нас на ложе,
судьба об этом не хлопочет,
мужик без бабы жить не может,
а баба - может, но не хочет.
*
Думая о бурной жизни личной,
трогаю былое взглядом праздным:
все, кого любил я, так различны,
что, наверно, сам бывал я разным.
*
Болит, сверлит моя душа,
сменяя страсти воздержанием;
невинность формой хороша,
а грех прекрасен содержанием.
|
|