Inhoudsopgave
[De Tweede Ronde 1985, nummer 1]
Voorwoord
Nederlands proza
Oratio pro Domo
Hans Lodeizen
Nederlandse poëzie
Tien gedichten
P.J. Donnee
Twee gedichten
Maarten Doorman
Communicerende vaten
Judith Elfferich
Archeoloog te Morgantina
Ron Elshout
Twee gedichten
Esther Jansma
Twee gedichten
Renée van Riessen
Drie gedichten
L.F. Rosen
Het juiste schaaltje
Nico Slothouwer
Twee gedichten
Hans Vergeer
Oud echtpaar
Peter Verstegen
Arkadië, Bassae
Hans Warren
Hermaphroditos
Jaap Westerbos
Essay
Eftychía Papayannopoúlou, een Grieks tekstschrijfster
Frans van Hasselt
Kostas Karyotákis (1896-1928) en zijn tijd
Hero Hokwerda
De jonge Elytis en zijn werk
Samenstelling en vertaling: Courtine Wit
Anthologie
Jorgos Seféris en de mythos
Samenstelling en vertaling: Wim Bakker
Light Verse
Twee gedichten
Simon Knepper
Mijnheer Donselaer zoekt een vrouw
Charlotte Mutsaers
Het leven van een kunstenaar
Jean Pierre Rawie
Vier gedichten
Kees Stip
Ondeugende roman
Tekeningen
Jannis Ritsos
Vertaald proza
Mijn leven in het Dromokaítio
Rómos Filýras
(Vertaling Hero Hokwerda)
Klein proza
Kostas Karyotákis
(Vertaling Hero Hokwerda)
Aantekeningen over poëtica en moraal
K.P. Kavafis
(Vertaling Hero Hokwerda)
De lift
Sákis Papadimitríou
(Vertaling Cok Sloot)
Vertaalde poëzie
Vier vroege gedichten
Odysséas Elytis
(Vertaling Courtine Wit)
De Pierrot
Rómos Filýras
(Vertaling Hero Hokwerda)
Drieëntwintig gedichten
Kostas Karyotákis
(Vertaling Hero Hokwerda)
Epigrammen
Kostas Móndis
(Vertaling Hero Hokwerda)
De Jonkvrouw van de Wingerden
Jannis Ritsos (Vertaling W.J. Aerts)
De heilige weg
Angelos Sikelianós
(Vertaling Hans Warren en Mario Molegraaf)
Volkspoëzie
(Vertaling Hans Warren en Mario Molegraaf)
[De Tweede Ronde 1985, nummer 2]
Voorwoord
Nederlands proza
Slaapziekte
Peter Burger
De vogelbezorging
Maarten 't Hart
Lyken blyven in wooning
L.H. Wiener
Nederlandse poëzie
Drie bedden
Jan Boerstoel
Zicht
Judith Elfferich
Buren
Eva Gerlach
Oude regen
Albert Hagenaars
Twee Caribische gedichten
J. Hombergen
Waver, mei
Frans Kuipers
Vier gedichten
Ed Leeflang
De vreugde van de ouderdom
Renée van Riessen
Het dichtwezen
L.F. Rosen
Twee gedichten
Nico Slothouwer
Weens seizoen
Erik Spinoy
Twee gedichten
Peter Verstegen
Bij mijn vader in het tehuis
Bert Voeten
Twee gedichten
Leo Vroman
Vijf gedichten
Hans Warren
Niet uitgesproken grafrede
L.H. Wiener
Essay
Portnoy in psychoanalyse
Bruno Bettelheim
(Vertaling Frank van Meurs)
Piet Paaltjens en de Romantiek
Johan Polak
Anthologie
Over Focquenbroch
W.F. Hermans
Light Verse
De jaren zestig
Jan Boerstoel
De Gorilla
Georges Brassens
(Vertaling Matthijs Bakker)
Vier gedichten
Hans Dorrestijn
Twee gedichten
Frits Jans
Twee gedichten
Clément Marot
(Vertaling Gert Helmer)
Mijnheer Donselaer zoekt een vrouw
Charlotte Mutsaers
Troonrede
Cryptonnet
Drs. P
Poems
Piet Paaltjens
(Translation Jacob Lowland)
Antwoord aan Paaltjens
Drs. P
Twee gedichten voor Piet Paaltjens
Kees Stip
Vier afwijzingen
Driek van Wissen
Tekeningen
Peter van Straaten
Vertaald proza
Geen corpus delicti
M.S. Arnoni
(Vertaling Brigitte Kristel)
Kort proza
Margaret Atwood
(Vertaling Saskia van der Lingen)
De maîtresse
Gina Berriault
(Vertaling Bertie Wessel)
Gekken gaan voor
Bernard Malamud
(Vertaling Dorinde van Oort)
Vertaalde poëzie
Zes gedichten
Gennadi Ajgi
(Vertaling Charles B. Timmer)
De hel
Canto I
Dante Alighieri
(Vertaling Peter Verstegen)
Sonnetten uit China
W.H. Auden
(Vertaling Gerard Verbart)
Twee uur in het reservoir
Iosif Brodski
(Vertaling Werkgroep
Slavistiek Leiden)
Drie romances
Federico García Lorca
(Vertaling Dolf Verspoor)
Aan de hond van Katsjalov
Sergej Jesenin
(Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)
Gedicht
Osip Mandelstam
(Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)
Twee gedichten
Adam Mickiewicz
(Vertaling Arent van Nieukerken)
Vier epigrammen
Pier Paolo Pasolini
(Vertaling Karel van Eerd)
Drie gedichten
Cesare Pavese
(Vertaling Willem Aleksander)
Uit: Jevgeni Onjegin
Alexander Poesjkin
(Vertaling W. Jonker)
Drie gedichten
Craig Raine
(Vertaling Charles Forceville)
Originelen Jesenin (pag. 211) en Mandelstam (pag. 212):
[De Tweede Ronde 1985, nummer 3]
Voorwoord
Nederlands proza
Sprookje
Chantal van Dam
Brieven aan een vriendin
Adriaan Morriën
Ooit was zij de dame uit een rijk sprookje
Frans Pointl
Nederlandse poëzie
Vier gedichten
Charles Ducal
Villa Borghese
Karel van Eerd
Felix
Marko Fondse
Twee gedichten
Albert Hagenaars
Drie gedichten
Erik Spinoy
Gods spel
Peter Verstegen
Vier gedichten
Hans Vlek
Vier gedichten
Leo Vroman
Essay
Knut Hamsun
Nordahl Grieg (Vertaling Simon Butter)
Anthologie
Uit: De onderaardsche Reis van Claas Klim
Ludvig Holberg
Light Verse
Drie gedichten
André Bjerke
(Vertaling Simon Butter en Peter Verstegen)
Vegetarisch menu in vier sonnetten
Peter Burger
Mijnheer Donselaer zoekt een vrouw
Charlotte Mutsaers
Kleine Adam
Arnulf Øverland
(Vertaling Lisette Keustermans en Peter Verstegen)
Alles voor nop
Drs. P
Lustige zeeroman
Twee zonnetten
Kees Stip
Cryptonnet opgelost
Tekeningen
Edvard Munch (1863-1944)
Vertaald proza
Op tournee
Knut Hamsun
(Vertaling Simon Butter)
Een heel gewone vlieg van normaal postuur
Knut Hamsun (Vertaling Mick Spaan)
Zodat ik als een nog vrijer mens kan rondlopen
(Het teken van de kikker)
Cecilie Løveid
(Vertaling Saskia Glazenburg)
Paling met kerrie
Arthur Omre
(Vertaling Janke Klok en Lucy Pijttersen)
De rat
Aksel Sandemose (Vertaling Karen ten Hove en Coen Mulder)
Het paard van Hogget
Tarjei Vesaas (Vertaling Mick Spaan)
Vertaalde poëzie
Twee gedichten
Nordahl Grieg
(Vertaling Lisette Keustermans en Peter Verstegen)
Twee gedichten
Inger Hagerup
(Vertaling Simon Butter en Peter Verstegen)
Eiland voor de kust
Knut Hamsun
(Vertaling Petter Aaslestad en Peter Verstegen)
Twee gedichten
Henrik Ibsen
(Vertaling Lisette Keustermans en Peter Verstegen)
Twee gedichten
Rolf Jacobsen
(Vertaling Lisette Keustermans)
Twee gedichten
Edvard Munch
(Vertaling Lisette Keustermans)
Twee gedichten
Sigbjørn Obstfelder
(Vertaling Lisette Keustermans)
Overbrenging van sentimentaliteit
Einar Økland
(Vertaling Lisette Keustermans)
Twee gedichten
Henrik Wergeland
(Vertaling Alie Bruggeman)
[De Tweede Ronde 1985/86, nummer 4]
Voorwoord
Nederlands proza
De tafelschikking
Remco Campert
François
Margreet Dolman
Gestegen kosten (fragment)
Jan Donkers
Nederlandse poëzie
Drie gedichten
Willem Bierman
Drie gedichten
Maarten Doorman
Een wandeling
Karel van Eerd
Melodie (Schumann Opus 68, 1)
Marko Fondse Ter nagedachtenis van Sas Bunge
Twee gedichten
Johanna Kruit
Twee gedichten
Dingeman Kuilman
Aan mijn moeder Rebecca
Frans Pointl
Drie gedichten
Jean Pierre Rawie
Over het zwijgen met de verkeerde vrouw
Nico Slothouwer
Weduwnaar
Peter Verstegen
Tien gedichten
Hans Warren
Twee gedichten
D. van Wieringen
Essay
Uit: ‘Canadees-Amerikaanse relaties’
Margaret Atwood (Vertaling Charles Forceville)
Uit: ‘Een inleiding bij Home Truths’
Mavis Gallant
(Vertaling Werkgroep Anglistiek VU)
Anthologie
- ‘Het menselijk tekort!’
- ‘Leg het maar naast mijn bord.’
Bloemlezing uit onbekend werk van C. Buddingh' (1918-1985)
Light Verse
Het geval Canada
Earle Birney
(Vertaling Peter Verstegen)
Die gedichten, zei ze
Robert Bringhurst
(Vertaling Peter Verstegen)
Recept voor een Canadese roman
John Robert Colombo
(Vertaling Pleuke Boyce)
Drie gedichten
Paul van den Hout
Mijnheer Donselaer zoekt een vrouw
Charlotte Mutsaers
De executie
Alden Nowlan
(Vertaling Peter Verstegen)
Ollekebolleke
Drs. P
Biling
Drs. P
Vijf gedichten
Kees Stip
Drie gedichten
Willem Wilmink
Tekeningen
De kastjes, objecten en collages van C. Buddingh'
Vertaald proza
Verkrachtingsfantasieën
Margaret Atwood
(Vertaling Saskia van der Lingen)
Stenen
Sandra Birdsell
(Vertaling Gerard Verbart)
Elke dag een beetje meer
Morley Callaghan
(Vertaling Yvonne Hassing)
Bernadette
Mavis Gallant
(Vertaling Pleuke Boyce)
Glad ijs
Norman Levine
(Vertaling Pleuke Boyce)
Prue
Alice Munro
(Vertaling Charles Forceville)
Het bar mitzwa-feestje
Mordecai Richler
(Vertaling: Werkgroep Anglistiek VU)
Op weg naar Rusland
Guy Vanderhaeghe (Werkgroep Anglistiek VU)
Vertaalde poëzie
Vier gedichten
Margaret Atwood
Grijze handschoen
Roo Borson
(Vertaling Peter Verstegen)
Drie gedichten
Elizabeth Brewster
(Vertaling Peter Verstegen)
Vier gedichten
Patrick Lane
(Vertaling Charles Forceville)
Vier gedichten
Irving Layton
(Vertaling Peter Verstegen)
Twee gedichten
Dorothy Livesay
(Vertaling Charles Forceville)
Twee gedichten
John Newlove
(Vertaling Peter Verstegen)
Drie gedichten
Michael Ondaatje
(Vertaling Peter Verstegen)
Drie gedichten
Al Purdy
(Vertaling Peter Verstegen)
Twee gedichten
Joe Rosenblatt
(Vertaling Peter Verstegen)
Acht peren
Raymond Souster
(Vertaling Charles Forceville)
Ik had het raam open
Colleen Thibaudeau
(Vertaling Charles Forceville)