De Tweede Ronde. Jaargang 6
(1985)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 85]
| |
Recept voor een Canadese roman
| |
Recipe for a Canadian novel
| |
[pagina 86]
| |
[Nederlands]Doe er een Confederatiedichter
in dobbelsteentjes door, met z'n verzen
(eerst schimmel verwijderen).
Voor de saus:
alinea's slecht proza
waaraan geen eind schijnt te komen.
Breng aan de pruttel
maar niet laten koken.
Schotel, oven in, bakken.
Opdienen: in plakken of heel.
Eenmaal koud glijdt het 20 miljoen
door de keel.
| |
[Engels]Dicein one Confederation poet
complete with verse
(remove mould first).
To prepare the sauce:
paragraphs of bad prose
that never seem to stop.
Bring to a simmer,
but avoid a boil.
Pour, place in oven, bake.
Slice or leave whole.
Serves twenty million all told -
when cold.
|
|