De Tweede Ronde. Jaargang 3(1982)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Inhoudsopgave [De Tweede Ronde 1982, nummer 1] Voorwoord Nederlands proza De kreeft J.M.A. Biesheuvel De terugkeer Frank van Dijl Lordose Mees Houkind Nederlandse poëzie Twee gedichten Albert Hagenaars Drie gedichten Cees van Hoore Drie gedichten Paul Leive Verslaafd rondeel Jean Pierre Rawie Twee gedichten Renée van Riessen De golf Louise van Santen Drie gedichten Nico Slothouwer Twee gedichten Jos Versteegen Twee gedichten Peter Verstegen Zes gedichten Bert Voeten Essay Notities bij ‘Onder schoolkinderen’ J. Eijkelboom Enkele opmerkingen bij Carrolls Jabberwocky Anthony Paul (Vertaling René Kurpershoek) Bij het vertalen van W.H. Auden (1907-1973) Peter Verstegen Anthologie Moederliefde Jac. van Hattum Light Verse Jan Greshoff Krakelwok Lewis Carroll Albion en andere gedichten Nelis Klokkenist Jammerklacht en andere gedichten Simon Knepper Twee gedichten Drs. P Madenballade Jean Pierre Rawie Zeven gedichten Kees Stip Terloops Dolf Verspoor Mathilde Dr. Who Tekeningen [Leo Vroman] Vertaald proza Vierkanten en rechthoeken W.H. Auden (Vertaling Peter Verstegen) Tamar Mark Helprin (Vertaling Luc Jalvingh) De Pianokist Rowan Hewison (Vertaling Peter Bergsma) Hawkins Anthony Paul (Vertaling René Kurpershoek) Vertaalde poëzie Gedichten W.H. Auden (Vertaling Marko Fondse, W. Hogendoorn en Peter Verstegen) Drie gedichten Brendan Behan (Vertaling Maxim de Winter) Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae Ernest Dowson (Vertaling W. Hogendoorn) Twee gedichten T.S. Eliot (Vertaling Bert Voeten) Het gebouw Philip Larkin (Vertaling J. Eijkelboom) Aan T.S. Eliot Emanuel Litvinoff (Vertaling W. Hogendoorn) Vijf gedichten Alasdair Maclean (Vertaling Nini Brunt) Lokaal van een lagere school in een achterbuurt Stephen Spender (Vertaling Willem van Toorn) Auden in Milwaukee Stephen Spender (Vertaling Peter Verstegen) Drie gedichten W.B. Yeats (Vertaling J. Eijkelboom) [De Tweede Ronde 1982, nummer 2] Voorwoord Nederlands proza In een plooi van de tijd Frits van den Bosch Een wereld te koop Charles B. Timmer De andere kant van het hek Reinold Widemann Nederlandse poëzie Twee gedichten Maarten Doorman Gedichten Marko Fondse Vier gedichten Rabin Gangadin Tweeluik Twee gedichten J. Hombergen Drie gedichten Piet-Hein Houben Twee gedichten Mees Houkind Tien gedichten Ed Leeflang Twee gedichten Nico Slothouwer Twee gedichten Jelmer Steenhuis Vier gedichten Charles B. Timmer Drie gedichten Peter Verstegen In memoriam matris Bert Voeten Twee gedichten D. van Wieringen Essay Waarom ik geen communist ben? (Fragmenten) Karel Čapek (Vertaling Jana Beranová) Karel Čapek: Tussen humor en huiver Tom Eekman Krullen uit de werkplaats (Losse overwegingen bij het vertalen van Chodasévitsj) Marko Fondse Over Chodasévitsj Vladímir Nabókov (Vertaling Marko Fondse en Peter Verstegen) Postscriptum bij de Russische uitgave van Lolita (1965) Vladímir Nabókov (Vertaling Marko Fondse) Anthologie Twee gedichten Jevgéni Jevtoesjénko (Vertaling Marko Fondse) Vijf gedichten Charles B. Timmer Light Verse Het Tweede Rondje Kroegverzen Jan Boerstoel Living apart together (et alia) Paul van den Hout Gedichten Simon Knepper Het bier en meer Frits Müller Ghazel Drs. P Twee gedichten Alexander Pola Twee gedichten Kees Stip Tekeningen [Karel Čapek] [Josef Čapek] Vertaald proza Vijfentwintig aforismen uit ‘Geschreven in de wolken’ Josef Čapek (Vertaling Jana Beranová) Voetsporen uit: Verhalen uit de ene zak (1929) Karel Čapek (Vertaling Kees Mercks) Notities bij het scheppen Karel Čapek (vertaling Tom Eekman) Cherry brandy Varlam Sjalamov (vertaling Marja Wiebes en Yolanda Bloemen) Vertaalde poëzie Vijf gedichten Anna Achmátova (Vertaling Jan Robert Braat, Marko Fondse en Karel van het Reve) Elf gedichten Vladisláv Chodasévitsj (Vertaling Marko Fondse) Zeven gedichten Vladisláv Chodasévitsj (Vertaling Jan Paul Hinrichs) Drie gedichten Osip Mandelstám (Vertaling Marko Fondse en Karel van het Reve) Twee gedichten Vladímir Nabókov (vertaling Peter Verstegen) [De Tweede Ronde 1982, nummer 3] Voorwoord Nederlands proza Beeldmateriaal Jan Donkers Zelfdoding in Gebouw K Reinold Widemann Het Naamloze Meisje L.H. Wiener Nederlandse poëzie Twee gedichten Erika Dedinszky Twee gedichten Harry van den Eerenbeemt Vier gedichten Eva Gerlach Tien gedichten J. Hombergen Vier gedichten Cees van Hoore Twee gedichten Pim Lukkenaer Vier gedichten Rob van Moppes Welkom, Heer Pluto Hans Plomp Twee gedichten Renée van Riessen Twee gedichten Anne Schipper Drie gedichten Rob Schouten Twee gedichten Peter Verstegen Twee gedichten Maarten Vonder Essay Woordaanvallen (Toespraak gehouden voor de Bayerische Akademie der schönen Künste) Elias Canetti (Vertaling Theo Duquesnoy) Friedrich Hölderlin: De Eiken C.O. Jellema Anthologie Mathilde Heine (fragment) Conrad Busken Huet Light Verse Waarschuwing Johann Wolfgang von Goethe (Vertaling Peter Verstegen) Leve de koopvaardij Nelis Klokkenist Epigrammen Karl Kraus (Vertaling Peter Verstegen) Het boterhampapier Christian Morgenstern (Vertaling Marko Fondse en Griet Henkes) Balladetten Drs. P Twee gedichten Kozmá Proetkóv (Vertaling Nelis Klokkenist) Vijf gedichten Kees Stip Van lotje getikt Driek van Wissen Tekeningen Erich Mühsam Vertaald proza Een avond angst Hermann Broch (Vertaling Robert Starke) Onbegrijpelijke geschiedenissen Alfred Döblin (Vertaling Marko Fondse) Aforismen Karl Kraus (Vertaling Peter Verstegen) Student in Frankrijk Ernst Toller (Vertaling Dik Linthout) De mens Kurt Tucholsky (Vertaling Marko Fondse en Peter Verstegen) Hitler en Goethe (Een schoolopstel) Kurt Tucholsky (Vertaling Dik Linthout) Vertaalde poëzie Zesentwintig gedichten Heinrich Heine (Vertaling Marko Fondse en Peter Verstegen) Zes gedichten Friedrich Hölderlin (Vertaling Kester Freriks) Zes gedichten Rainer Maria Rilke (Vertaling Peter Verstegen) [De Tweede Ronde 1982, nr. 4] Voorwoord Nederlands proza Oponthoud op Sheppey Peter Burger Ontknoping Harry Pallemans Appendicitis L.H. Wiener Nederlandse poëzie Tien gedichten Herman De Coninck Vier gedichten Mees Houkind Voor mijn ouders, veertig jaar getrouwd Anton Korteweg Twee gedichten Paul Leive George Sand Adriaan Morriën Drie gedichten Nico Slothouwer Bij de vrijlating van Breyten Breytenbach Peter Verstegen Essay De aloude kunst van het liegen H.L. Mencken (Vertaling Johan Hos) Anthologie Vier gedichten Ogden Nash (Vertaling Johan Veeninga) De raaf Edgar Allan Poe (vertaling Gerard den Brabander) Light Verse T de Grote W.H. Auden (Vertaling Peter Verstegen) Twee gedichten Simon Knepper Balladetten Paul Lemmens Gedichten Dorothy Parker (Vertaling Peter Bergsma, René Kurpershoek en Peter Verstegen) Drie sonnetten Kees Stip In extremis John Updike (Vertaling Peter Verstegen) De minnaar spreekt Rien Vroegindeweij Ode aan de diepvrieskip Leo van der Zalm Tekeningen Peter Vos Vertaald proza De decaan en diens december Saul Bellow (Vertaling Sjaak Commandeur en Rien Verhoef) Het verjaarsfeestje Gina Berriault (Vertaling Ria Leigh-Loohuizen en Adriaan Morriën) Mejdoub Paul Bowles (Vertaling Adriaan Vreugdenhil) Arcadië John Cheever (Vertaling Corine Wepster) Vertaalde poëzie Zeven gedichten Margaret Atwood (Vertaling Herman De Coninck en J. Eijkelboom) Drie gedichten T.S. Eliot (Vertaling Bert Voeten) God spreekt tot Job Robert Frost (Vertaling Peter Verstegen) Vroeg wakker worden op zondagmorgen Robert Lowell (Vertaling Jan Eijkelboom) Drie sonnetten & één Lyric Edna St. Vincent Millay) (Vertaling Jan Kal