De Tweede Ronde. Jaargang 28(2007)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Inhoudsopgave [Nummer 1] Voorwoord Nederlands proza Ik zag een olifant in Palolem Jan Hontscharenko As Frans van Mastrigt Kat en de liefde Frans Pointl Uit: Om het behoud der eenzaamheid Hans Warren Nederlandse poëzie Vier gedichten Bernd Bevers Twee gedichten Kees Hermis De bulderende lach van François Rabelais Willem M. Roggeman Twee gedichten Thom Schrijer Drie gedichten Cornelia Stoel Twee gedichten Jos Versteegen Light Verse Acht elftallen over Indiase wijsheid Jaap van den Born Twee gedichten Hendrik Jan Bosman Drie ollekebollekes Frits Criens Twee sonnetten Quirien van Haelen Twee gedichten Kees Jiskoot Twee gedichten Drs. P Liedie over de zielsverhuizing Vladimir Vysotski (Vertaling Meindert Burger) Essay Bloed Urvashi Butalia (Vertaling Jan Fastenau) Jokers op stelten Over de absurditeit van de Indiër die buiten India over India schrijft Jeroen van Kan De map van mijn erflater Mario Molegraaf Twee essays R.K. Narayan (Vertaling Antonia Bolweg) Vertaald proza Het wonder van Ajji Anita Rau Badami (Vertaling Christien Jonkheer) Om de eer Kamal Chopra (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker) De volle maan Esther David (Vertaling Jeroen van Kan) Toba Tek Singh Saadat Hasan Manto (Vertaling Meindert Burger) Drie korte verhalen Saadat Hasan Manto (Vertaling Lodewijk Brunt) Tante Domin Chitra Mudgal Vertaling Dick Plukker Kralen Manjula Padmanabhan (Vertaling Guido Golüke) Een tevreden blinde Thakazhi Sivasankara Pillai (Vertaling René Kurpershoek) Twee fragmenten uit Een goede partij Vikram Seth (Vertaling Babet Mossel) Vertaalde poëzie Twee gedichten Javed Akhtar (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker) Vermist Mangalesh Dabral (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker) Tien gedichten Kamala Das (Vertaling Peter Verstegen) Drie gedichten Nissim Ezekiel (Vertaling Meindert Burger) Vijf gedichten Nissim Ezekiel (Vertaling Peter Verstegen) Toeval Arun Kamal (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker) Gedicht van een nachtwaker Katyayani (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker) Chittor in vogelvlucht Vishnu Khare (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker) Zeven gedichten Gieve Patel (Vertaling Peter Verstegen) Verklarende woordenlijst [Nummer 2] Voorwoord Verkeerd adres Amy Bais Twee gedichten Tom Bezemer Twee verhalen Maarten Biesheuvel Achteruit leven Jan Blauwhof Ratten Thijs de Boer Sterren boven Carnac Jan Boerstoel Dubbele moraal Jaap van den Born Twee gedichten Frits Criens Stomdronken dood Gustave Flaubert (Vertaling Robert de Does) Opname Ronald Fritz Alle dieren eten brood Maarten 't Hart Vandaag is het vrijdag Ernest Hemingway (Vertaling Guido Golüke) Parel Paërl A.F.Th. van der Heijden Afrekening op z'n Indisch Willem Jardin Drie gedichten Kees Jiskoot Spiering Selma Lagerlöf (Vertaling Michael Spaan) De maagd van Napels Curzio Malaparte (Vertaling Jan van der Haar) Anekdote Thomas Mann (Vertaling Jeroen van Kan) Drie gedichten Pieter Nieuwint Zes onzijnen Drs. P De kostganger Frans Pointl Twee sonnetten Jan van der Pol Twee sonnetten Patty Scholten De vier Hollanders W. Somerset Maugham (Vertaling Susan Janssen) Drie gedichten Kees Torn Blind date John Toxopeus [Nummer 3] Voorwoord Nederlands proza Uit het leven van koning Gorilla Sikko Roorda van Eysinga Essay Romeinse keizerverzen Diederik Burgersdijk The emperor strikes back Daan den Hengst Reiziger doet Pergamum Michiel Op de Coul Aquila non captat muscas? David Rijser Keizerin Xiao Guanyin (1036-1075?) W.L. Idema Ludwig II, de waanzinnige Klaus Siegel Light Verse (Hola) Tom Bezemer Bekroonde gedichten Jaap van den Born Vijf gedichten Hendrik Jan Bosman Ik heb met de keizer ruzie gemaakt Heinrich Heine (Vertaling Wiebe Hogendoorn) Drie gedichten Kees Jiskoot Over Messalina De hond, het konijn en de jager Napoleon Bonaparte (Vertaling Meindert Burger) Wilhelm II (1859-1941) Drs. P Oude leeuw in de dierentuin Patty Scholten Vertaald proza Uit de Memoires Catharina de Grote (Vertaling Monse Weijers) Het gelukkige paar Elisabeth van Roemenië (Vertaling Antonia Bolweg) Uit: De arte venandi cum avibus Keizer Frederik II (Vertaling David Rijser) Uit: Koningin van Holland Koningin Hortense (Vertaling Peter Verstegen) De correspondentie met Andrej Koerbski Ivan de Verschrikkelijke (Vertaling Monse Weijers) Uit: Petites Histoires Lodewijk, koning van Holland (Vertaling Antonia Bolweg) Uit: Raadgevingen aan de Hertog van Anjou Lodewijk XIV (Vertaling Robert de Does) Discussies met een moslim Manuel II Palaiologos (Vertaling W.J. Aerts) Uit de: Heptamérone Marguerite van Navarre (Vertaling Antonia Bolweg) Herinneringen aan het Russische hof Koningin Maria van Roemenië (Vertaling Peter Verstegen) Corsicaanse novelle Napoleon (Vertaling Wim Reilingh) Aan Akropolites Theodorus II (Vertaling Michiel Op de Coul) Vertaalde poëzie Uit: Cantigas de Santa Maria Koning Alfons de Wijze (Vertaling August Willemsen) Zes liederen Dom Dinis (Vertaling Harrie Lemmens) Twee liederen Dom Dinis (Vertaling August Willemsen) Bij het vertrek van Monsieur Elizabeth van Engeland (Vertaling Peter Verstegen) Rondeel Frans I (Vertaling Robert de Does) Epigram Frans I (?) (Vertaling Robert de Does) Sonnet Frederik II (Vertaling Jean Pierre Rawie) Liederen Keizerin Xiao Guanyin (Vertaling W.L. Idema) Chanson Hendrik IV (Vertaling Robert de Does) Twee sonnetten Maria Stuart (Vertaling Peter Verstegen) Gebed Maria Stuart (Vertaling Jean Pierre Rawie) IJdele dichtersroem Urbanus VIII (Maffeo Barberini) (Vertaling Jean Pierre Rawie) Vijf gedichten Li Yu (Vertaling Jan De Meyer) [Nummer 4] Voorwoord Nederlands proza Erfgoed Jan Blauwhof Slachtbordes Willem Jardin Quindici Philip Snijder Habitare necesse est L.H. Wiener Nederlandse poëzie Sestina Henk van der Haar Twee gedichten Kees Hermis Twee gedichten Hans Hoenselaars Drie gedichten Piet Janssen Twee gedichten Frans Pointl Drie gedichten L.F. Rosen Een volk zandlopers Jos Versteegen Traditie Nico Weber Light Verse Twee gedichten Kees Jiskoot Drie gedichten Wietske Loebis Twee gedichten Drs. P Geachte heer E. Presley Frank van Pamelen In zekere zin Guus Rekers Vertaald proza De gevoelige lens Robert Coover (Vertaling Martijn Boven) De wonderbaarlijke dokter Alexander Koeprin (Vertaling Monse Weijers) Fragment uit ‘Afscheidsboek’ Joeri Olesja (Vertaling Madeleine Mes) Vertaalde poëzie Vier gedichten Osip Mandelstam (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Drie gedichten Osip Mandelstam (Vertaling Nina Targan Mouravi) Twee gedichten Czesław Miłosz (Vertaling Tom Eekman) Aards geluk Christophe Plantin (Vertaling Wiebe Hogendoorn) Canzone Petrarca (Vertaling Peter Verstegen) Twee gedichten Sudeep Sen (Vertaling Susan Ridder) Hommage aan J.A. dèr Mouw Aan Adwaita H.H. ter Balkt Foutieve interpretaties Hans van den Bergh Vier gedichten Jaap van den Born 'K ben Brahman. Maar ik ben geen Engelsman Paul Claes Van rouwgebrom tot Pim en Pom Marcel F. Fresco Brahmandichter, een poëtische biografie (Fragment van een nog ongepubliceerde tekst) Marcel F. Fresco Ontmoeting met Adwaita Peter du Gardijn Op stap met Adwaita Kees Jiskoot Adwaita in de binnentuin Elisabeth Kaldas Gedicht J.A. dèr Mouw Adwaita ‘J.A. dèr Mouw’ 't Blauwe Bodenmeer Hein Walter Reuzenschildpad Adwaita Patty Scholten Twee regels Co Woudsma 'K ben Brahman, maar ik sta niet op de lijst... Co Woudsma