Print Revolutie der eenzamen(1953)–Pieter Jan Bouman– Auteursrechtelijk beschermdSpiegel van een tijdperk Inhoudsopgave Woord vooraf Eerste boek De erfgenamen 1901-1905 [Gentlemen, het spijt me u te moeten zeggen] [Vrijdagmorgen, de eerste Februari] [Men had het te Berlijn nog niet beleefd] [Langdurig applaus dwong de spreker] [Een kanon in een montagehal] [Keizer Frans Jozef] [Toen het vlaggeschip van de tsaar] [De 24ste dag van de achtste Maan] [In de schittering van uniformen en elegante] [Waar wetenschap en techniek samengingen] [Het rook langs de woestijnrand] [Terwijl in Europa het nationalisme triomfeerde] [Paus Leo XIII stierf zó langzaam] [De nieuwe lente] [De wonderdokter Philippe] Tweede boek Weerlicht der revolutie 1905-1914 [In lange optocht, met zang en gebed] [Verrader, ellendeling!] [Het kon zijn] [Met een bezorgde uitdrukking op zijn gezicht] [De 17de Januari 1906] [Een lauwe April-regendag te Parijs] [Tekenend en dichtend, of lezend en mediterend] [Tweestemmig gezang in de vroege ochtend] [Het filmjournaal begon] [Want roem is tenslotte slechts de samenvatting] [De nieuwe vlootwet] [Marokko bleef een wespennest] [In de zomer van 1907] [Duizend pond sterling had de Daily Mail] [Het filmjournaal van Juni 1910 vertoonde Blériot] [De alliantie met Engeland, in 1907] [In een sfeer van toewijding] [Tirpitz, sedert het aftreden van Bülow] [Toen Robert Falcon Scott de 1ste Februari 1911] [De begrafenis van keizer Mutsuhito] [Anders dan Kagawa had vermoed] [Het filmjournaal was uit de variété-zalen] [In stormachtig najaarsweer, October 1913] [Toen Schweitzer en zijn vrouw half April 1913] [Churchill, de jonge minister van marine] [De kaarsen brandden onregelmatig-flakkerend] Derde boek Wijngaard der aarde 1914-1919 [Als kristallen in een oververzadigde zoutoplossing] [Zoals te verwachten viel] [Begin September stonden de Duitse troepen] [Gratis filmvoorstellingen in vele Londense bioscopen] [Duiven, klapwiekend omhooggedreven] [Zomer 1915] [Over een der modderwegen naar Amiens] [Een krantenbericht over een najaarsdag, 1915] [In Duitsland waren sedert het begin van 1916] [Gedurende de Sommeslagen van 1916] [Raspoetin wist dat er onheil dreigde] [In de stadsbibliotheek van Zürich] [Bij ieder artillerie-duel streek een orkaan van geluid] [In de gereserveerde wachtkamer] [Het filmjournaal was buitengewoon eentonig deze week] [Geen Duitse duikboot in de Middellandse Zee] [Begin 1915 had de Franse spionnagedienst de terugkeer] [Er hing een sfeer van gespannen afwachting over Petrograd] [Wilson twijfelde er niet aan] [De plaats waar de Engelse en Franse legers] [Een ruime, hoge spoorwagon in de militaire trein] [Dreunend gerucht van zware scheepsfluiten] [In Duitsland duurde de revolutie niet meer dan enkele dagen] [Clemenceau onderbrak zijn voorbereidende werkzaamheden] [Het is een uitzondering als militairen en burgers] [De strakke lijnen van de perken en gazons in de slottuin] Vierde boek De brug der zuchten 1919-1933 [Geen gewone 14de Juli ditmaal] [Wilson las geen Duits, maar de brieven der buitenlandse] [Zelfs in het najaar kon de zon in Zuid-Colorado] [De Sovjetrepubliek had haar eerste crisis overwonnen] [Verschillende landen hebben verschillende dieren] [Een boodschap van vrede en goede wil ook voor Europa?] [Graaf Brockdorff-Rantzau gezant te Moskou?] [Bij het verlaten van een Noordelijk gelegen haven zag] [Het filmjournaal in het vroege voorjaar van 1924] [Het ‘wereldnieuws’ concentreerde zich begin 1925 op] [De vlotte geldcirculatie uit de tijd der Duitse inflatie] [Drie vliegtuigen stonden in Mei 1927 gereed] [De ‘Coolidge-welvaart’ scheen haar voortzetting te vinden] [Voor de ouderdomszwakte de 88-jarige grijsaard geheel overmande] [In de Verenigde Staten won de economische crisis steeds meer veld] [Op een steenworp afstands van de marmeren brug] [Liften brachten genodigden naar de hoogste verdieping] [Tijdens het dieptepunt der economische depressie] [De beurscrisis, waartoe de ‘zwarte Dinsdag’ in Wallstreet] Vijfde boek Stroomlijn en kruisweg 1933-heden [Vrijheid als politieke leuze of als beginsel van veel wijdere strekking?] [Ziedend van drift schreeuwde Hitler Niemöller toe] [In de filmjournaals begin Augustus 1941] [In September 1935 richtten 350 psychiaters] [In geen der filmjournaals] [De Sovjetregering had vele diplomaten] [Er bestaat verschil tussen de daad van het breken met het communisme] [In 1914 begonnen er geen vijandelijkheden zonder] [Terwijl generaal Gamelin een stafkaart op een wandbord bevestigde] [Het woestijnzand bij Nibeiwa lag vol uitrustingsstukken] [Eerst in December 1941, na Japan's aanval op Pearl Harbor] [Het vliegtuig naderde de Wolga-delta] [De oorlog bleek anders te zijn dan de Duitse jeugd zich had voorgesteld] [In het najaar van 1943 werden de Britse luchtaanvallen op Berlijn] [De conferentie van ‘de grote drie’ te Teheran] [Enige dagen voor zijn dood eind December 1943] [Enige kilometers van de Normandische kust woedde de slag] [Wie meende dat de Duitse defensie reeds in het najaar van 1944 op instorten stond] [De sleutels van Antwerpen lagen op Walcheren] [De oorlog naderde zijn einde] [Tien dagen voor het einde van de oorlog in Europa] [Nog steeds dreven de Russische legers de Duitsers voor zich uit] [Het pompeuze gebouw van de Rijkskanselarij was reeds] [Onder stromende regen begon de 24ste Juni 1945 te Moskou] [Zoals kleine waterloopjes zich tot beken verenigen en beken tot rivieren] [De dierentuin, zelf nog ruïne in de verwoeste stad] [Een herinnering uit de invasiedagen:] [Achter het scherm der Russische politiek leeft het Russische volk] Verantwoording