Inhoudsopgave
Woord vooraf
Eerste boek
De erfgenamen
1901-1905
[Gentlemen, het spijt me u te moeten zeggen]
[Vrijdagmorgen, de eerste Februari]
[Men had het te Berlijn nog niet beleefd]
[Langdurig applaus dwong de spreker]
[Een kanon in een montagehal]
[Keizer Frans Jozef]
[Toen het vlaggeschip van de tsaar]
[De 24ste dag van de achtste Maan]
[In de schittering van uniformen en elegante]
[Waar wetenschap en techniek samengingen]
[Het rook langs de woestijnrand]
[Terwijl in Europa het nationalisme triomfeerde]
[Paus Leo XIII stierf zó langzaam]
[De nieuwe lente]
[De wonderdokter Philippe]
Tweede boek
Weerlicht der revolutie
1905-1914
[In lange optocht, met zang en gebed]
[Verrader, ellendeling!]
[Het kon zijn]
[Met een bezorgde uitdrukking op zijn gezicht]
[De 17de Januari 1906]
[Een lauwe April-regendag te Parijs]
[Tekenend en dichtend, of lezend en mediterend]
[Tweestemmig gezang in de vroege ochtend]
[Het filmjournaal begon]
[Want roem is tenslotte slechts de samenvatting]
[De nieuwe vlootwet]
[Marokko bleef een wespennest]
[In de zomer van 1907]
[Duizend pond sterling had de Daily Mail]
[Het filmjournaal van Juni 1910 vertoonde Blériot]
[De alliantie met Engeland, in 1907]
[In een sfeer van toewijding]
[Tirpitz, sedert het aftreden van Bülow]
[Toen Robert Falcon Scott de 1ste Februari 1911]
[De begrafenis van keizer Mutsuhito]
[Anders dan Kagawa had vermoed]
[Het filmjournaal was uit de variété-zalen]
[In stormachtig najaarsweer, October 1913]
[Toen Schweitzer en zijn vrouw half April 1913]
[Churchill, de jonge minister van marine]
[De kaarsen brandden onregelmatig-flakkerend]
Derde boek
Wijngaard der aarde
1914-1919
[Als kristallen in een oververzadigde zoutoplossing]
[Zoals te verwachten viel]
[Begin September stonden de Duitse troepen]
[Gratis filmvoorstellingen in vele Londense bioscopen]
[Duiven, klapwiekend omhooggedreven]
[Zomer 1915]
[Over een der modderwegen naar Amiens]
[Een krantenbericht over een najaarsdag, 1915]
[In Duitsland waren sedert het begin van 1916]
[Gedurende de Sommeslagen van 1916]
[Raspoetin wist dat er onheil dreigde]
[In de stadsbibliotheek van Zürich]
[Bij ieder artillerie-duel streek een orkaan van geluid]
[In de gereserveerde wachtkamer]
[Het filmjournaal was buitengewoon eentonig deze week]
[Geen Duitse duikboot in de Middellandse Zee]
[Begin 1915 had de Franse spionnagedienst de terugkeer]
[Er hing een sfeer van gespannen afwachting over Petrograd]
[Wilson twijfelde er niet aan]
[De plaats waar de Engelse en Franse legers]
[Een ruime, hoge spoorwagon in de militaire trein]
[Dreunend gerucht van zware scheepsfluiten]
[In Duitsland duurde de revolutie niet meer dan enkele dagen]
[Clemenceau onderbrak zijn voorbereidende werkzaamheden]
[Het is een uitzondering als militairen en burgers]
[De strakke lijnen van de perken en gazons in de slottuin]
Vierde boek
De brug der zuchten
1919-1933
[Geen gewone 14de Juli ditmaal]
[Wilson las geen Duits, maar de brieven der buitenlandse]
[Zelfs in het najaar kon de zon in Zuid-Colorado]
[De Sovjetrepubliek had haar eerste crisis overwonnen]
[Verschillende landen hebben verschillende dieren]
[Een boodschap van vrede en goede wil ook voor Europa?]
[Graaf Brockdorff-Rantzau gezant te Moskou?]
[Bij het verlaten van een Noordelijk gelegen haven zag]
[Het filmjournaal in het vroege voorjaar van 1924]
[Het ‘wereldnieuws’ concentreerde zich begin 1925 op]
[De vlotte geldcirculatie uit de tijd der Duitse inflatie]
[Drie vliegtuigen stonden in Mei 1927 gereed]
[De ‘Coolidge-welvaart’ scheen haar voortzetting te vinden]
[Voor de ouderdomszwakte de 88-jarige grijsaard geheel overmande]
[In de Verenigde Staten won de economische crisis steeds meer veld]
[Op een steenworp afstands van de marmeren brug]
[Liften brachten genodigden naar de hoogste verdieping]
[Tijdens het dieptepunt der economische depressie]
[De beurscrisis, waartoe de ‘zwarte Dinsdag’ in Wallstreet]
Vijfde boek
Stroomlijn en kruisweg
1933-heden
[Vrijheid als politieke leuze of als beginsel van veel wijdere strekking?]
[Ziedend van drift schreeuwde Hitler Niemöller toe]
[In de filmjournaals begin Augustus 1941]
[In September 1935 richtten 350 psychiaters]
[In geen der filmjournaals]
[De Sovjetregering had vele diplomaten]
[Er bestaat verschil tussen de daad van het breken met het communisme]
[In 1914 begonnen er geen vijandelijkheden zonder]
[Terwijl generaal Gamelin een stafkaart op een wandbord bevestigde]
[Het woestijnzand bij Nibeiwa lag vol uitrustingsstukken]
[Eerst in December 1941, na Japan's aanval op Pearl Harbor]
[Het vliegtuig naderde de Wolga-delta]
[De oorlog bleek anders te zijn dan de Duitse jeugd zich had voorgesteld]
[In het najaar van 1943 werden de Britse luchtaanvallen op Berlijn]
[De conferentie van ‘de grote drie’ te Teheran]
[Enige dagen voor zijn dood eind December 1943]
[Enige kilometers van de Normandische kust woedde de slag]
[Wie meende dat de Duitse defensie reeds in het najaar van 1944 op instorten stond]
[De sleutels van Antwerpen lagen op Walcheren]
[De oorlog naderde zijn einde]
[Tien dagen voor het einde van de oorlog in Europa]
[Nog steeds dreven de Russische legers de Duitsers voor zich uit]
[Het pompeuze gebouw van de Rijkskanselarij was reeds]
[Onder stromende regen begon de 24ste Juni 1945 te Moskou]
[Zoals kleine waterloopjes zich tot beken verenigen en beken tot rivieren]
[De dierentuin, zelf nog ruïne in de verwoeste stad]
[Een herinnering uit de invasiedagen:]
[Achter het scherm der Russische politiek leeft het Russische volk]
Verantwoording