Auteur | Tekst | In | Jaar |
John Keats | ‘Ode op een Griekse urn John Keats (vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 1 | 1980 |
William Blake | ‘Liedjes spelend William Blake (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 2 | 1981 |
Carl Orff | ‘Uit: Carmina Burana (Vertaling W. Hogendoorn)’, ‘Vertaalde poëzie’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 2 | 1981 |
Justin Richardson | ‘What'll be the title? Justin Richardson’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 2 | 1981 |
Francis Jammes | ‘Ik verveel me dood... Francis Jammes (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 2 | 1981 |
Georges Brassens | ‘Callipygische Venus George Brassens (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 2 | 1981 |
Emanuel Litvinoff | ‘Aan T.S. Eliot Emanuel Litvinoff (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 3 | 1982 |
Ernest Dowson | ‘Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae Ernest Dowson (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 3 | 1982 |
W.H. Auden | ‘Gedichten W.H. Auden (Vertaling Marko Fondse, W. Hogendoorn en Peter Verstegen)’, ‘Vertaalde poëzie’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 3 | 1982 |
C. Valerius Catullus | ‘Drie Carmina Catullus (Vertaling Jean Pierre Rawie)’, ‘Vertaalde poëzie’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 7 | 1986 |
Félix Lope de Vega | ‘Twee gedichten Lope de Vega (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 7 | 1986 |
Dylan Thomas | ‘Lig stil, slaap bedaard Dylan Thomas (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 9 | 1988 |
Silvina Ocampo | ‘Slapeloze Palinurus Silvina Ocampo (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 9 | 1988 |
Rúben Darío | ‘Symfonie in grijs majeur Rubén Darío (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 9 | 1988 |
Louis Simpson | ‘Muziek in Venetië Louis Simpson (Vertaling W. Hagendoorn & Onno Kosters)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 12 | 1991 |
Georg Trakl | ‘In Venetië Georg Trakl (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 12 | 1991 |
Günter Kunert | ‘Venetië Günter Kunert (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 12 | 1991 |
Tom Paulin | ‘Twee gedichten Tom Paulin (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 12 | 1991 |
Paul Muldoon | ‘Elf gedichten Paul Muldoon (Vertaling Marko Fondse)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 12 | 1991 |
Paul Munden | ‘Paradise Lost Paul Munden (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 12 | 1991 |
William Cliff | ‘Light Verse’, ‘Smoor hem William Cliff (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 13 | 1992 |
Jean Pérol | ‘Vier gedichten Jean Pérol (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 13 | 1992 |
Robert Sabatier | ‘Twee gedichten Robert Sabatier (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 13 | 1992 |
Albertine Sarrazin | ‘Twee gedichten Albertine Sarrazin (Vertaling W. Hogendoom)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 13 | 1992 |
Ludovico Ariosto | ‘Vertaalde poëzie’, ‘Orlando Furioso Ludovico Ariosto (Vertaling: Ike Cialona en Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 13 | 1992 |
John Wilmot | ‘De onvolmaakte genieting John Wilmot (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 14 | 1993 |
John Tranter | ‘Vier gedichten John Tranter (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 14 | 1993 |
Peter Porter | ‘Vier gedichten Peter Porter (Vertaling Peter Verstegen)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 14 | 1993 |
Publius Ovidius Naso | ‘Tristia Ovidius (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 15 | 1994 |
Nasser Fakhteh | ‘Souvenir van een reis Nasser Fakhteh (Vertaling Nasser Fakhteh, Margreet Hogeterp en Peter Wissema)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 16 | 1995 |
Publius Ovidius Naso | ‘Tristia Ovidius (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 16 | 1995 |
Iain Mac a'Ghobhainn | ‘Met de veerpont naar het eiland Iain Crichton Smith (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 17 | 1996 |
Raymond Queneau | ‘Twee gedichten Raymond Queneau (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 17 | 1996 |
Andrew Motion | ‘Envoi Andrew Motion (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 17 | 1996 |
Andrew Marvell | ‘Bermuda's Andrew Marvell (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 17 | 1996 |
Elizabeth Jennings | ‘Het eiland Elizabeth Jennings (Vertaling Wiebe Hogendoom)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 17 | 1996 |
Matthew Arnold | ‘Aan Marguerite Matthew Arnold (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 17 | 1996 |
[tijdschrift] Tweede Ronde, De | ‘Van Diemen's Land Anoniem (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’, ‘Light Verse’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 17 | 1996 |
Publius Ovidius Naso | ‘Het afscheid (Tristia, I.3) Ovidius (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 17 | 1996 |
Samuel Taylor Coleridge | ‘Twee gedichten Samuel Taylor Coleridge (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 20 | 1999 |
Vladimir Nabokov | ‘Essay’, ‘Poesjkin of het ware en het waarschijnlijke Vladimir Nabokov (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 20 | 1999 |
Samuel Beckett | ‘Dante en de kreeft Samuel Beckett (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 21 | 2000 |
John Donne | ‘Jaloezie (Elegie I) John Donne (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 21 | 2000 |
Theocritus | ‘Oogstfeest (Idylle 7) Theocritus (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 21 | 2000 |
Philip Larkin | ‘Geld Philip Larkin (Vertaling Wiebe Hagendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 22 | 2001 |
Jean de la Fontaine | ‘Twee fabels Jean de la Fontaine (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 22 | 2001 |
Gloria Escoffery | ‘Twee gedichten Gloria Escoffery (Vertaling Wiebe Hogendoom)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 22 | 2001 |
Edward Baugh | ‘Contradans Edward Baugh (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’, ‘Vertaalde poëzie’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 22 | 2001 |
Theocritus | ‘Drie Idyllen Theocritus (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 22 | 2001 |
Andrew Marvell | ‘De tuin Andrew Marvell (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 22 | 2001 |
George Gordon Byron | ‘Prometheus Lord Byron (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 24 | 2003 |
William Wordsworth | ‘Acht gedichten William Wordsworth’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 24 | 2003 |
Christopher North | ‘Geschreven te middernacht op de Helm Crag John Wilson (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 24 | 2003 |
John Keats | ‘Ode op de Melancholie John Keats (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 25 | 2004 |
Gérard de Nerval | ‘Anteros Gérard de Nerval (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 26 | 2005 |
Titus Lucretius Carus | ‘Over liefde en lust (De rerum natura, boek IV) Lucretius (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 26 | 2005 |
Samuel Taylor Coleridge | ‘Vertaalde poëzie’, ‘Regels geschreven in het gastenboek te Elbingerode, in de Harz Samuel Taylor Coleridge (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 26 | 2005 |
Thomas Rosenlöcher | ‘Het bevende beeld Thomas Rosenlöcher (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 26 | 2005 |
Simon Vestdijk | ‘Twee gedichten S. Vestdijk (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 26 | 2005 |
John Keats | ‘Ode aan een nachtegaal John Keats (Vertaling W. Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 26 | 2005 |
Sigmund von Birken | ‘Lof van de tabak Sigmund von Birken (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’, ‘Light Verse’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 27 | 2006 |
Sigmund von Birken | ‘De droge dronkenschap Sigmund von Birken (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 27 | 2006 |
Christoffel Plantijn | ‘Aards geluk Christophe Plantin (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 28 | 2007 |
Heinrich Heine | ‘Ik heb met de keizer ruzie gemaakt Heinrich Heine (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 28 | 2007 |
Eleanore Schönmaier | ‘Drie gedichten Eleonore Schönmaier (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 29 | 2008 |
Dannie Abse | ‘Vier gedichten Dannie Abse (Vertaling Wiebe Hogendoorn)’, ‘Vertaalde poëzie’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 29 | 2008 |