Auteur | Tekst | In | Jaar |
Taslim Ali, Rivai Apin, Muhammad Rustandi Kartakusuma, Siti Nuraini, Asrul Sani en Utuy T. Sontani | ‘Indonesische poëzie’ | In: De Gids. Jaargang 114 | 1951 |
Pablo Neruda | ‘Pablo Neruda (Chili)’ | In: De Gids. Jaargang 119 | 1956 |
Carlos Drummond de Andrade | ‘Carlos Drummond de Andrade (Brazilië) De doden in overjas’ | In: De Gids. Jaargang 120 | 1957 |
Cecília Meireles | ‘Cecília Meireles (Brazilië) Portret’ | In: De Gids. Jaargang 120 | 1957 |
Pablo Neruda | ‘Pablo Neruda (Chili) Sonate en verwoestingen’ | In: De Gids. Jaargang 120 | 1957 |
Cecco Angiolieri | ‘Dolf Verspoor Uit de canzoniere van Cecco Angiolieri’ | In: Maatstaf. Jaargang 5 | 1957-1958 |
A. Roland Holst | ‘Le vagabond évadé 1920’ | In: Maatstaf. Jaargang 6 | 1958-1959 |
Francisco de Quevedo y Villegas | ‘Twee Sonnetten van Quevedo vertaald door Dolf Verspoor’ | In: Tirade. Jaargang 4 (nrs. 37-48) | 1960 |
Tirso de Molina en Dolf Verspoor | ‘Dolf Verspoor Glimp van Tirso's ‘Don Gil’’ | In: Tirade. Jaargang 5 (nrs. 49-60) | 1961 |
Gerrit Achterberg | ‘Hommage aan Gerrit Achterberg’ | In: De Gids. Jaargang 125 | 1962 |
Federico García Lorca | ‘Federico García Lorca Verzen uit het drama ‘Bloedbruiloft’ Vertaling Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 6 | 1979 |
Federico García Lorca | ‘Gedichten Federico García Lorca (vertaling Dolf Verspoor)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 1 | 1980 |
Federico García Lorca | ‘Federico García Lorca’ | In: De Revisor. Jaargang 8 | 1981 |
Federico García Lorca | ‘Federico García Lorca’ | In: De Revisor. Jaargang 8 | 1981 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 10 | 1983 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 10 | 1983 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 10 | 1983 |
Franciszka Themerson | ‘[Franciszka Themerson] [Ubu] [naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor]’ | In: De Revisor. Jaargang 10 | 1983 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 11 | 1984 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 11 | 1984 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 11 | 1984 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 11 | 1984 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 11 | 1984 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 12 | 1985 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 12 | 1985 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 12 | 1985 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 12 | 1985 |
Franciszka Themerson | ‘Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor’ | In: De Revisor. Jaargang 12 | 1985 |
Federico García Lorca | ‘Drie romances Federico García Lorca (Vertaling Dolf Verspoor)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 6 | 1985 |
Emilio Prados | ‘Gedicht Emilio Prados (Vertaling Dolf Verspoor)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 7 | 1986 |
Federico García Lorca | ‘Zeventien gedichten Federico García Lorca’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 7 | 1986 |
Rafael Alberti | ‘Twee gedichten Rafael Alberti (Vertaling Stefaan van den Bremt)’, ‘Vertaalde poëzie’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 7 | 1986 |
Chairil Anwar | ‘Vier gedichten Chairil Anwar (Vertaling Dolf Verspoor)’, ‘Anthologie’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 9 | 1988 |
Francisco de Quevedo y Villegas | ‘Quevedo’ | In: De Revisor. Jaargang 16 | 1989 |
Luis de Góngora y Argote | ‘Góngora (toegeschreven aan)’ | In: De Revisor. Jaargang 16 | 1989 |
J. Slauerhoff | ‘Vertaallaboratorium Slauerhoff tweehandig vertaald’ | In: De Revisor. Jaargang 17 | 1990 |
Federico García Lorca | ‘Gedicht’ | In: Vrij Nederland. Boekenbijlage 1990 | 1990 |
William Shakespeare | ‘Uit: Henry V William Shakespeare (Vertaling Dolf Verspoor)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 12 | 1991 |
Gerrit Achterberg | ‘Anthologie Achterberg & Verspoor’, ‘Vijftien gedichten Gerrit Achterberg (Vertaling Dolf Verspoor)’ | In: De Tweede Ronde. Jaargang 13 | 1992 |