Inhoudsopgave
Gloria in Excelsis Deo.
Oude ende Nieuwe Kers-Gezangen.
[O Zalig, heylig Bethlehem]
[Nu laat ons zingen het is tijd]
[Hoe komt gy in dees donker tijden]
[Tot Bethlehem wilt u spoeden]
[Het viel een Hemels douwe]
[O Kers-nagt schoonder dan de dagen]
[Nu Coridon 't is tijt]
[Komt al te zamen naar den stal]
[Herderkens, en Herderinnekens van Bethlehem]
[Coridon, ey laat, ey laat uw' Schaapkens staan]
[In 't midden van dees koude nagten]
[Wellekom Kindeken Jesu zoet]
[Maria weest gegroet]
[Aanziet hoe Jesus schreyt]
[O Herderkens laat uw' Bokxkens en Schapen]
[Herders hy is geboore, In eenen kouden nagt]
[Herderkens och hoort dese blijde maar]
[Zult gy dan Iesu zijn]
[O Herderkens al zoetjens al zonder getier]
[S Nagts als een yegelijk was in rusten]
[Wat heeft Emanuël misdaan]
[Devote Ziel die God mint boven al]
[Kintjen zoet uytverkooren]
[Ziet de Hemelen hebben Hun open gedaan]
[Fluks op de been gy Harders knaapkens]
[Zegt ons ô Harders, wat gy hebt gaan zien]
[Komt ziel die God mint boven al]
[Laat ons met herten reyne]
[Verheugt u Menschen, Nu in desen blijden tijt]
[Is dit des Vader eenig pant]
[Verblijt u mensch om dese nieuwe maren]
[Die selfs de Zon haar ligt eerst heeft gegeven]
[O Menschen weest verheugt]
[Op op Herders na den stal]
[Verlaat nu Bethlehem, Om na Ierusalem te gaan]
[Maakt plaats, ô Herderkens, komt uyt den stal]
[O Heere groot! O God van al]
[O Coridon ziet hier den stal]
[Staat vast, ô mensch, van het wonder]
[Trekt nu Herders te gader]
[O Nagt veel klaarder als den dag]
[O Liefste Engeltjens]
[Hoort ô Menschen, hoort dit wonder]
[Iesu is gebooren, God is nu een Kint]
[Laat uw Schaapkens Herderkens]
[Herders hebt gy niet vernomen]
[O Liefsten God wel kleyne Kinden]
[Za Menschen zonder beven]
['t Is al lang genoeg getreurt]
[Herders wat is't van den nagt]
[In't stalleken van Bethlehem]
[Ras Herders laat Ierusalem]
[O wonder onverwagt]
[O Maria die als heden]
[Laat ons gaan om te besoeken]
[Is't niet lang genoeg geleden]
[All' eer en lof alleen, Zy God, het eeuwig een]
[Mensch naar Godes beelt geschapen]
[Een Kindeken is ons gebooren]
[O Kers-nagt, een der langste nagte]
[Verblijt u mensch, wie gy zijt]
[Laat ons den Heere loven]
[Op Christen zielen, Met de Herders op, op, op]
[Gy menschen wilt u verblijden]
[Laat ons verheugt zijn in den geest]
[Zoeten Iesu uytverkooren]
[Hardertjens ontwaakt u nu]
[Blaast nu Fama, blaast Trompet]
[Kindeken teer, hoe legt gy hier]
[Hoe dus hier in de stille nagt]
[Harders, ey hoort, Een nieu en bly geboort]
[In 't midden van dees stille nagt]
[Komt, komt lief broeder]
[Prijst volken en geslagten]
[O Grooten Heer waarom zoo kleyn]
[Met desen Nieuw-Iaare]
Een schoon Liedeken, van het Nieuwe-Jaar.
Nieuwe-Jaar.
Van de H. Drie Koningen.
Nieuwe-Jaarliet.
[Puer natus in Bethlehem, Unde gaudet Jerusalem]
[Puer nobis nascitur, rector Angelorum]
[Magnum nomen Domini Emmanuël]
[Dei solemnia, fulget dies]
Exulta parva Bethlehem
Dulcis Jesu, dulcis nomen, dulcis Dei genitrix
[Beata, immaculata, virgo puerpera]
[Jesu dulcis memoria, Dans vera cordis gaudia;]
De eodem,
[Dies est laetitiae, In ortu regali]
Register.