Auteur | Tekst | In | Jaar |
Joris Duytschaever | ‘Magistrale vertaling voor loopjongensloon James Joyce in het Nederlands’ | In: De Vlaamse Gids. Jaargang 54 | 1970 |
André Demedts, Joris Duytschaever, Ludo Simons en Frans De Wilde | ‘De laatste ronde’ | In: Dietsche Warande en Belfort. Jaargang 118 | 1973 |
Clara Eggink | ‘omtrent James Joyce Clara Eggink’ | In: Bzzlletin. Jaargang 5 | 1976-1977 |
Maurits Engelborghs | ‘Kroniek Maurits Engelborghs / Wat na Joyce?’ | In: Dietsche Warande en Belfort. Jaargang 125 | 1980 |
Marius Buning sr. | ‘Marius Buning / James Joyciade 1982’ | In: Dietsche Warande en Belfort. Jaargang 127 | 1982 |
Cyrille Offermans | ‘Cyrille Offermans De vergeetmachine. Ontregelingen (6)’ | In: Nieuw Vlaams Tijdschrift. Jaargang 36 | 1983 |
Robin Hannelore | ‘Roman van James Joyce’ | In: De heksenvlecht | 1987 |
Ton Hoenselaars en Gene M. Moore | ‘Gene M. Moore & Ton Hoenselaars James Joyce in Nederland: vis of verzinsels?’ | In: Maatstaf. Jaargang 41 | 1993 |
Johanneke van Slooten | ‘Johanneke van Slooten James Joyce, dichter bij de zang De muzikaliteit van James Joyce’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Onno Kosters | ‘Beknopt bibliografisch overzicht’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Wim Tigges | ‘Wim Tigges ‘Kandiedadelijk, iedereen!’ Goddelijke humor in Finnegans Wake’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Geert Lernout | ‘Geert Lernout Finnegans Wake Het evangelie volgens Sint James Joyce’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Ruud Hisgen en Adriaan van der Weel | ‘Adriaan van der Weel en Ruud Hisgen Joyce' lyriek van de angst’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Rein Bloem | ‘Rein Bloem Het leven en het kompas Het dolerend puin’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Lucas Hüsgen | ‘Lucas Hüsgen De betovering van het vallen Over Een portret van de kunstenaar als jongeman’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Theo Pont | ‘Theo Pont Charade: Molly x Bloom Een toneelbewerking van James Joyce' Ulysses voor één acteur’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Ron Hoffman | ‘Ron Hoffman A Tale of Two Tellers De band tussen Joyce en Dickens nader bekeken’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
P.J. de Voogd | ‘Peter de Voogd Kitschmensch Joyce tussen kunst en kitsch’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
P.P.J. van Caspel | ‘Paul van Caspel Voetnoten en klemmen Eerste indrukken van de nieuwe Ulysses-vertaling’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Onno Kosters | ‘Onno Kosters Biografictie of mythografie Leven, en werk van James Joyce’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Ruud Hisgen en Adriaan van der Weel | ‘Ruud Hisgen en Adriaan van der Weel James Joyce en de illusie van Ulysses’ | In: Bzzlletin. Jaargang 24 | 1994-1995 |
Djuna Barnes | ‘Djuna Barnes James Joyce’ | In: Lust en Gratie. Jaargang 13 | 1996-1997 |
Graa Boomsma | ‘Graa Boomsma De rest is stilte Vader en zoon in Ulysses en Hamlet’ | In: Bzzlletin. Jaargang 29 | 1999-2000 |
Onno Kosters | ‘Onno Kosters Een interpretatie van de manifestatie van een concatenatie James Joyce's ‘A Portrait of the Artist’, Stephen Hero en A Portrait of the Artist As a Young Man’ | In: Bzzlletin. Jaargang 31 | 2001-2003 |
Dirk Van Hulle | ‘Dirk Van Hulle Finnegans Wake en andere vertalingen’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 9 | 2002 |
P.J. de Voogd | ‘Peter de Voogd Wat voer taal den oak’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 9 | 2002 |
Jack van der Weide | ‘Jack van der Weide Onvertaalbaar toch vertaalbaar Over de hype van de Wake’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 9 | 2002 |
Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes | ‘Erik Bindervoet & Robbert-Jan Henkes De leeuw in onze deergaarde Over de manieren waarop wij enige woorden en passages uit Finnegans Wake hebben vertaald. Een cyclisch betoog.’, ‘[Nummer 3]’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 9 | 2002 |
Geert Lernout | ‘Geert Lernout James Joyce: Ulysses’ | In: Streven. Jaargang 71 | 2004 |
Jack van der Weide | ‘Jack van der Weide Lost in translation’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 12 | 2005 |
Jack van der Weide | ‘Jack van der Weide Diem khabbir met z'n ongein Joyce transtekstueel beschouwd’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 13 | 2006 |
Cees Koster | ‘Cees Koster Getroffen door de klokjes der sluimering’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 13 | 2006 |
Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes | ‘case study’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 18 | 2011 |
Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes | ‘Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes Waarom wij een derde Nederlandse vertaling van Ulysses nodig hadden’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 19 | 2012 |
Paul Claes | ‘Paul Claes Het schandaal van Ulixes’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 19 | 2012 |
Jack van der Weide | ‘Jack van der Weide Schoensandaal en pot paté’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 19 | 2012 |
P.J. de Voogd | ‘Peter de Voogd Hollandse Sirenen’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 19 | 2012 |
Ruud Hisgen en Adriaan van der Weel | ‘Ruud Hisgen en Adriaan van der Weel De ideale vertaling van Ulysses’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 19 | 2012 |
Dirk Van Hulle | ‘Dirk Van Hulle Buitengewoon ulyssisch: James Joyce, Ulixes’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 19 | 2012 |
Onno Kosters | ‘Onno Kosters Hoe Joyce terugkeerde in Ulysses Mijn ervaringen, om maar wat te noemen, in Ulixes’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 19 | 2012 |
Kris Peeters | ‘Kris Peeters Ulysses, Ulysses, Ulixes: ‘wat de hel’? Over kabaal, Bakhtin en Ulysses 2.0’ | In: Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 20 | 2013 |
Onno Kosters | ‘Onno Kosters De verlamming verraden, of: Hoe James Joyce de Ierse beschaving hielp vormgeven’ | In: Vooys. Jaargang 33 | 2015 |