Septentrion. Jaargang 2(1973)– [tijdschrift] Septentrion– Auteursrechtelijk beschermd Inhoudsopgave [Nummer 1] les néerlandais et leurs journaux roël d'haese: ‘la sculpture, je m'en fous’ l'oeuvre de simon carmiggelt simon carmiggelt traduit du néerlandais par maddy buysse. le mouvement flamand dans la belgique d'hier et de demain johan huizinga, historien aristocrate l'enseignement du néerlandais en wallonie un laboratoire vivant: sadi de gorter le cercle des choses jean Ier, duc de brabant (1261-1294) traduit du moyen néerlandais par liliane wouters. le manuscrit de gruuthuse traduit du moyen néerlandais par émile lauf. notices Openbaar Kunstbezit in Vlaanderen - Le Patrimoine artistique de la Flandre. Les dessins ‘Naar het Leven’: on les attribue depuis 1967 à Roelandt Savery. bibliographie quelques chiffres sur la belgique et les pays-bas [Nummer 2] la néerlandophonie, exemple type d'une petite communauté culturelle le monde insolite et fascinant de maurits cornelis escher la jeune poésie en flandre walter haesaert traduit du néerlandais par liliane wouters. robin hannelore traduit du néerlandais par liliane wouters. marcel van maele traduit du néerlandais par liliane wouters. willem m. roggeman traduit du néerlandais par liliane wouters. clem schouwenaars traduit du néerlandais par liliane wouters. hedwig speliers traduit du néerlandais par liliane wouters. herman de coninck traduit du néerlandais par liliane wouters. roland jooris traduit du néerlandais par liliane wouters. patricia lasoen traduit du néerlandais par liliane wouters. stefaan van den bremt traduit du néerlandais par liliane wouters. daniël van rijssel traduit du néerlandais par liliane wouters. eddy van vliet traduit du néerlandais par liliane wouters. patrick conrad traduit du néerlandais par liliane wouters. le climat surréaliste d'utrecht cinquantième anniversaire de l'école de carillon de malines le benelux: où en est-il? pérennité du prince d'orange à monsieur maurits naessens. à propos d'un cinq-centième anniversaire (1473-1973): le parlement / grand conseil de malines notices Les tapisseries flamandes au château du Wawel à Cracovie. quelques chiffres sur la belgique et les pays-bas [Nummer 3] caractère et culture des hollandais jan jacob slauerhoff jan slauerhoff traduit du néerlandais par liliane wouters le plat pays la flandre vue par les poètes belges d'expression française roger raveel ou la ‘nouvelle vision’ l'attitude européenne des pays-bas les églises wallonnes aux pays-bas l'oeuvre de jan dibbets la france dans la presse de langue néerlandaise en belgique notices Néerlandais-français: une nouvelle étape en stylistique comparative. Hitler en het politieke lot van België. (Hitler et le sort politique de la Belgique.) Semaine universitaire franco-néerlandaise à Lille. quelques chiffres sur la belgique et les pays-bas