De consolatione philosophiae
Anoniem – rond 1444-1447 (handschrift)vertaling
Auteur | Tekst | In | Jaar |
---|---|---|---|
Bruno B. Becker | ‘Coornhert's ‘verduytsching’ van de Vlaamsche vertaling van Boethius.’ | In: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 57 | 1938 |
K.H. Heeroma, G.I. Lieftinck, Reinier van der Meulen Rz. en Arie Zijderveld | ‘Boekbeoordeeling’ | In: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 64 | 1946 |
W.P. Gerritsen | ‘Dese fabule es elken toeghescreven... De Gentse Boethiusvertaler en de mythe van Orpheus ’ | In: De Nieuwe Taalgids. Jaargang 73 | 1980 |
M.P. Angenent | ‘M.P. Angenent Het Gentse boethiuscommentaar en Renier van Sint-Truiden’ | In: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 107 | 1991 |
Mart. Goris | ‘Mariken Goris Het metrum in de gedichten van de Gentse Boethiusvertaling uit 1485’ | In: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 110 | 1994 |
Bart Besamusca en G. Sonnemans | ‘31 De Gentse Boethius’ | In: De crumen diet volc niet eten en mochte. Nederlandse beschouwingen over vertalen tot 1550 | 1999 |