Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 16
(2000)–Hugo de Groot– Auteursrechtelijk beschermd7134. 1644 november 7. Van W. de Groot.Ga naar voetnoot1Frater optime, Vanderhogius quae a te accepit exemplaria mari misit, neque impedimenta sua etiamnum accepit.Ga naar voetnoot2 Videbo an ab Elzeviriis exemplaria mutuo possim sumere quae iam VossioGa naar voetnoot3 et SalmasioGa naar voetnoot4 dem, restituturus ubi tua advenerint. Scribit Blavius vicinum suum JansoniumGa naar voetnoot5 iam agitasse animo novam Annotatorum in Vetus Testamentum editionem; se vero idem animo concepisse et optare ut exemplar tuum cum versione Hebraicorum et Graecorum mittatur, adornaturum se editionem novam tam eorum quae ad Vetus quam quae ad Novum Testamentum notasti, dummodo et his sua accedat translatio.Ga naar voetnoot6 Isaacum | |
Vossium correctioni praefuturum,Ga naar voetnoot7 qui eam ex tua sententia curaturus sit, atque ita eadem opera et reliqua edi posse. De Utenbogardi scriptis urgere non desino.Ga naar voetnoot8 De arca iam plane despero,Ga naar voetnoot9 quia Langius negat eam aut sibi aut uxori visam, atque ita furto perierit necesse est. PetrusGa naar voetnoot10 adhuc plenus spei est se munus secretarii Amstelodamensis posse indipisci. Si ad aliquem amicorum ea de re velles scribere, multum id ipsum iuvaret, nam de praxi, ut ante scripsi, plane despero. Gratias habeo pro iis quae de filio maioreGa naar voetnoot11 et iuniore,Ga naar voetnoot12 itemque Salmasio scribis;Ga naar voetnoot13 videbimus quo ea res evasura sit. Hic nihil iam fere habemus praeter nova de victoria a Suedis adversus Danos parta,Ga naar voetnoot14 quae sane maximi est momenti. Vale, frater optime, et a me meaque, quae iam Dei indulgentia convaluit, cum tua tuisque salve, tibi obsequentissimus frater,
| |
Raptim. Hagae, VII Novembris 1644. | |
Adres: (A) monsieur/(mo)nsieur Grotius, ambassadeur (de) la reine et couronne de Suede, à Paris. 20 s. Bovenaan de brief schreef Grotius: Rec. 16 Nov. En in dorso: 7 Nov. 1644 W. de Groot. | |
Bijlage:Ga naar voetnoot15Dirk de Groot aan Willem de Groot, 10 november 1644
Monsieur, Je vous envoye un foudre de vin de ce pay[s]. Il est de cette année et du meilleur qui soit cru en ces quartiers, pourveu qu'on vous le livre sans qu'il soit falsifié. J'y mets tous les ordres qu'il m'est possible. Le foudre fait bien autant que font quatre pieces, comme sont celles que vous avez ordinairement en vostre pay[s]. Je n'ay sceu avoir le temps pour le faire mettre en deux pieces, mais au deffaut de cela je vous supplie d'en faire part à monsieur de Reigersberg. Vos menages sont fort inegaux: il est seul de sa bande et vous avez beaucoup de beuveurs. C'est pourquoy je croy qu'il seroit injuste que sa part fut aussy grosse que la vostre. Enfin je remets le tout à vostre discretion et vous supplie d'accepter ce present d'aussy bon coeur comme je le vous envoye et supplie mon frere surtout de se souvenir de moy lorsqu'il en boira. Je ne luy escris point par cette voye, estant asseuré que vous aurez de mes lettres plus nouvelles, avant que vous receviez cecy. J'ay fait marquer la piece de W.D.G. Elle tient six aumes et l'aume tient 80 pots. C'est sur quoy vous pourrez faire vostre calcule. Et vous supplie de me croire, monsieur, vostre tres humble et tres obeissant serviteur,
| |
A Baccharach, ce 10me Novembre 1644. |
|