Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 8
(1971)–Hugo de Groot– Auteursrechtelijk beschermd3276. 1637 september 28. Van Willem de GrootGa naar voetnoot5.Frater (opt)ime, Ex iis, quas nuperime ad te dedi, litterisGa naar voetnoot6 magna ex parte responsum petere poteris ad eas, quas XIX hujus ad me dedistiGa naar voetnoot7, ideoque brevior jam ero. Intellexeris jam litteras eas, quae per SpiringiumGa naar voetnoot8 curatae erant, recte in manus nostras venisse, quanquam nimis tarde. Dolet mihi talem tibi domi tuae | |
obtigisse declamatoremGa naar voetnoot1, quem nec alibi velles audire, et quidem cum magno totius christianismi malo: ego serio cogitabo, ecquam tibi huic malo medelam afferre queam. De librorum tuorum editione scripsi et in prioribusGa naar voetnoot2; Procopiana avidissime expectabo, quin et salivam movet ista magni CancellariiGa naar voetnoot3 commendatio. Res bellica jam eo in statu sunt, ut breviter aliquid de summa discerni possit: Bredani intus urgentur, et tamen se viros monstrant, utinam tantundem animi ad defendendas faederis urbes nostratibus fuisset. CordesioGa naar voetnoot4 sua quamprimum mittam, tibi interea has ab amico litteras. ParentesGa naar voetnoot5, amici nosque valemus. Tu vicissim cum tua tuisque salve et vale. Tibi obsequentissimus frater
| |
Raptim Hagae, XXVIII. Sept. 1637. | |
Adres: A Monsieur Monsieur Grotius, Ambassadeur de la Reine et couronne de Suède prez le Roy Très -chrestien A Paris. Boven aan de brief schreef Grotius: Rec. 28 Oct. En in dorso: 28 Sept. 1637 W. de Groot. In margine schreef Grotius nog, ter hoogte van: ‘Cordesio ... mittam’ een moeilijk te lezen notitie, mogelijk: ‘..... aucta Manasses’. |