Lofsanck van Jesus Christus
Daniël Heinsius – 1616 (1ste druk)poëzie
lofdicht(en)
Edities
Teksten waaraan aanpassingen verricht zijn of waaruit een selectie gemaakt is door een editeur of een uitgever.
Titel | Druk | Jaar |
---|---|---|
Bacchus en Christus. Twee lofzangen van Daniel Heinsius 1ste druk, 1965 | 1ste druk | 1965 |
Deze tekst in andere boeken/tijdschriften
Andere boeken/tijdschriften waarin (een deel van) deze tekst is opgenomen.
Auteur | Tekst | In | Jaar |
---|---|---|---|
Daniël Heinsius | ‘Dan. Heinsii lof-sanck van Iesvs Christvs,’, ‘Aen den Edelen Heer, Mijn Heer Iacob van Dyck, Raet ende Ambassadeur ordinaris uyt den name ende van weghen des Doorluchtichsten en Grootmachtichsten Heer ende Koninck, Heer Gvstaef, den II van dien name, der Sweden, Gothen, Wenden Koninck ende erff-Vorst, Groot-Vorst in Finlandt, Hertoch tot Esthen ende Westmanlandt:’ | In: Bacchus en Christus. Twee lofzangen van Daniel Heinsius | 1965 |
Ton van Strien en Els Stronks | ‘Lof-sanck van Iesus Christus, den eenigen ende eeuwigen sone Gods’ | In: Het hart naar boven. Religieuze poëzie uit de zeventiende eeuw | 1999 |
Auteur | Tekst | In | Jaar |
---|---|---|---|
G.A. van Es en G.S. Overdiep | ‘Daniel Heinsius’ | In: Geschiedenis van de letterkunde der Nederlanden. Deel 4 | 1948 |
J.C. Arens | ‘D. Heinsius' Christushymne Vertaald door M. Nesselius naar M. Opitz’ | In: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 83 | 1967 |
L.C. Michels | ‘D. Heinsius, Lof-sanck van Iesvs Christvs, vs. 163’ | In: De Nieuwe Taalgids. Jaargang 61 | 1968 |