| |
| |
| |
| |
Brief No. 158
18 Oktober 1695
Gericht aan: Antonio Magliabechi.
Manuscript: Biblioteca Nazionale Centrale Firenze, Mss. Magl. Classe VIII, Codice 547, fol. 11r-12v, quarto.
| |
Gepubliceerd in:
D. Carbone 1930: ‘Contributo alla storia della microbiologia’, in Bolletino dell' Istituto Sieroterapico milanese, 9 (1930), blz. 524. - Facsimile van de brief met Italiaanse vertaling. |
| |
Korte inhoud:
Begeleidingsbrief bij een pakje boeken voor Magliabechi, dat door L. aan baron Bettino Ricasoli ter bezorging werd meegegeven.
| |
Opmerkingen:
De tekst van de eigenhandig geschreven brief staat op fol. 11r, het adres met zwart lakzegel bevindt zich op fol. 12v. De adressering luidt: Illustrissimo Celeberrimo, Doctissimo. Do: Antonio Magliabechi. met een pakje boeken onder geleijde vanden Hoog Ed: Heere de Baron Bettino Riazoli. Florencen. In het hs. bevindt zich boven de o van Do: (Domino) een onduidelijk afkortingsteken.
| |
| |
| |
Letter No. 158
18 October 1695
Addressed to: Antonio Magliabechi.
Manuscript: Biblioteca Nazionale Centrale Firenze, Mss. Magl. Classe VIII, Codice 547, fol. 11r-12v, quarto.
| |
Published in:
D. Carbone 1930: ‘Contributo alla storia della microbiologia’, in Bolletino dell' Istituto Sieroterapico milanese, 9 (1930), p. 524. - Facsimile of the letter with Italian translation. |
| |
Summary:
Letter accompanying a parcel of books for Magliabechi, which was sent along by L. to Baron Bettino Ricasoli for delivery.
| |
Remarks:
The text of the autograph letter is to be found in fol. 11r; the address with a black wax seal in fol. 12v. It is addressed as follows: Illustrissimo Celeberrimo, Doctissimo, Do: Antonio Magliabechi, with a parcel of books in charge of the Right Honourable Baron Bettino Riazoli. Florence. In the Ms. there is an indistinct mark of abbreviation over the o of Do: (Domino).
| |
| |
| |
D' Hr Antonio Magliabechi
Hoogh Ed: Hoog Geleerde, ende
Seer Vermaarde Heer.
Mijn voornemen was wel geweest, omme hetGa naar voetnoota) pakje Boeken, als bij mijn voor gaande gemeltGa naar voetnoot1), UE: Hoogh Ed: te scheep op Livorno te senden. Maar alsoo den Hoogh Edelen Heere, de Baron Bettino RiazoliGa naar voetnoot2) mij de eer aan gedaan heeft van mij te komen besoeken, ende de goetheijt gehadt heeft van het Boek mede te nemen, ende het selvige aan UE: Hoogh Ed: te behandigen, heb ik sulke obligante presentatie, niet willen voor bij laten gaan. Soo dat desen alleenlijk dienende is tot geleijde van de geseijde boeken. en sal blijven
Hoogh Ed: Hoog Geleerde
en Seer Vermaarde Heer.
Sijne Hoogh Ed: Verpligte
Dienaar
Antoni van Leeuwenhoek
Delft desen
18e Octob.
1695
| |
| |
| |
Mr. Antonio Magliabechi
Very Noble, Highly Learned, and
Very Famous Sir.
It had indeed been my intention to send Your Honour the parcel of Books mentioned in my previous letter by a ship to LivornoGa naar voetnoot1). But as the Very Noble Sir, baron Bettino RiazoliGa naar voetnoot2), did me the honour of visiting me and had the kindness to take the Book with him and deliver it to Your Honour, I did not like to decline such an obliging offer, so that the present letter only serves to accompany the said books, and I remain,
Very Noble, Highly Learned,
and Very Famous Sir,
Your Honour's Obedient Servant
Antoni van Leeuwenhoek
Delft, the 18th of
October
1695.
|
-
voetnoot1)
- Het betreft hier de beide presentexemplaren van de Arcana Naturae Detecta. Zie Brief 153 van 16 augustus 1695, in dit deel.
-
voetnoot2)
- L. heeft de naam verkeerd geschreven; deze luidt Ricasoli (zie het Biogr. Reg. in dit deel). Mogelijk is deze fout ontstaan, doordat L. de naam op het gehoor heeft geschreven, vgl. Van Rijnberk, ‘Briefwisseling’, blz. 3153. In de volgende brieven wordt de c in de naam hersteld, maar er sluipt een andere fout in en wel in de derde medeklinker van de naam. In Brief 159 van 31 oktober 1695, in dit deel, is het nog onzeker, of de schrijver Ricazoli of Ricaroli heeft geschreven. In Brief 162 van 22 december 1695, in dit deel, echter, geschreven door een andere hand, is er geen twijfel meer aan de r (Riacoroli: de naam is hier dus nog verder verminkt) en evenmin in Brief 173 van 28 augustus 1696, Alle de Brieven, Dl. 12, weer door een andere hand geschreven (Ricaroli). Zie voor de verschillende handschriften Brief 153 van 16 augustus 1695, in dit deel, aant. 1. [Dam.]
-
voetnoot1)
- This is a reference to the two complimentary copies of the Arcana Naturae Detecta. See Letter 153 of 16 August 1695, in the present volume.
-
voetnoot2)
- L. has misspelled the name; it is Ricasoli (see the Biographical Register in the present volume). This error may have arisen because L. wrote down the name from hearing; cf. Van Rijnberk, ‘Briefwisseling’, p. 3153. In the next letters the c in the name is reinstated, but another error has crept in, to wit in the third consonant of the name. In Letter 159 of 31 October 1695 in the present volume it is still uncertain whether the copyist has written Ricazoli or Ricaroli. In Letter 162 of 22 December 1695 in the present volume, however, written by a different hand, there is no longer any doubt about the r (Riacoroli: the name is thus mutilated even further), nor is this the case in Letter 173 of 28 August 1696, Collected Letters, vol. 12, written by another hand again (Ricaroli). For the different handwritings, see Letter 153 of 16 August 1695 in the present volume, note 1. [Dam.]
|