Adyosi / Afscheid
(1994)–Albert Helman– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 90]
| |
Man, no wakti...aant.Wakti nomo, - kondre sa drai
wan dei, bifo yu opo yu ai;
aka sa singi, tigri didon,
fisi sa bari, bun-ten sa kon...
Wakti nomo, - y' e suku brafu
n' ini k'kronto-bere? We, san fu du?
Wakti te ala yu sari pasa, -
kande ingisopo sa meki abongra.
Kande tamarinbon sa tya' keskesmaka;
kande fosten grani sa sab' fu drai baka...
‘Kande’ na leitori, na tori f' babaw.
Ef' yu bribi ‘kande’, dan m' e bribi y' e law.
I frustan mi? Na wakti de kir' wakaman.
Te y' wakti, na dyaso srefsref' i sa tan.
Du-man nomonomo sa feni en bun, -
waktiman, lesiman, den n' e nyan dokun.
Wroko! No wakti! Yu srefi mu du,
ef' Sranankondre sa kenki fu tru.
Takiman, waktiman, go na seisei!
Wrokoman, winiman, na yu sa nyan prei!
| |
[pagina 91]
| |
Wacht niet, kerel...Wacht maar, - de wereld raakt op zijn kop
een keer, nog eer je bent opgestaan;
dan zingt de arend, de tijger ligt braaf,
de vissen gaan blaffen, gelukstijd is daar...
Wacht maar, - je zoekt toch naar okersoep
in een kokosnoot? Wel, wat kun je eraan doen?
Wacht maar, tot elk jaar opnieuw is vergaan, -
misschien draagt de agave dan sesamzaad.
Misschien brengt de tamarinde dan palmpitten voort,
misschien keert de vroegere weelde terug...
‘Misschien’ is de leugen voor sufferds bedacht.
Geloof je aan ‘misschien’: dwaas die ik je acht.
Begrijp je? Getalm nekt de wandelaar.
Als je wacht, zal je hier op de plaats blijven staan.
Geluk vindt slechts wie niet zit op zijn gemak, -
dralers en luiaards, ze eten geen maniokgebak.
Werk dan! Wacht niet! Jijzelf moet het doen
als Suriname inderdaad moet veranderen.
Praters en dralers, opzij dus, wijkt uit!
Werkers en winners, voor jullie de buit!
[Vertaling: A.H./M.v.K.] |
|