Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden
(1923-1925)–F.A. Stoett– Auteursrecht onbekend1753. Een gegeven paard moet men niet in den bek zien.Den ouderdom van een paard bepaalt men naar den toestand en het aantal zijner tanden; in eig. zin bet. de zegswijze dus: een gegeven paard moet men niet te nauwkeurig bekijken om den ouderdom en de waarde te bepalen; vandaar overdrachtelijk in het algemeen: een geschenk moet men niet te nauw beoordeelenGa naar voetnoot1). Ook in het Latijn zeide men: noli equi dentes inspicere donati (Otto, 125); mlat. gratis donato non spectes ora gaballo; cum dabitur sonipes gratis, non inspice dentes; si tibi donatur quis equus non dens videatur. Bij ons is de zegswijze in de tegenw. bet. te vinden in Bouc. v. Seden, 341: Men sal ghegheven paert niet zien
In den mont, no tusschen die dien.
Vgl. verder Campen, 127: gegheven Peerden en salmen niet inden mont sien; Goedthals, 20: men mach geen gegheven peert inden beck sien, a cheval donné ne faut point regarder en la geule; Prov. Comm. 480; Servilius, 200; Sartorius III, 10, 64; Vad. Mus. V, 373: A cheval donné ne luy regardera à la bouche, een geschoncken peerdt en zuldy niet inden mont zien; Coster, 540, vs. 1386; Harrebomée III, 397 b; Suringar, Erasmus, LXVIII; Bebel, no. 515; enz. Voor het Nederduitsch zie Taalgids V, 157; Eckart, 404 en vgl. het hd. einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul; fr. à cheval donné, il ne faut pas regarder à la bouche (ou à la bride); eng. one must not look a gift horse in the mouth; fri. in jown hynsder (of gûle) sjucht min net yn 'e bek (of mûle); Molema, 319: 'n geven peerd mag men nijt in de bek kieken; Joos, 207; Rutten, 171: men mag geen gegeven peerd in zijn bakkes zien, wat men krijgt, mag men nooit beknibbelen; Antw. Idiot. 1962; Afrik. 'n gegewe perd moet 'n mens nie in die bek kyk (sien). |
|