toelichting |
Het was in 1654 of 1655, de jaren van zijn twee reizen naar Engeland, dat Six deze Karel (Charles?) Gabry uitnodigde voor een lunch in zijn huurkamer. Gabry, die ik niet nader kan thuisbrengen, komt in Six' werk alleen hier voor. Het gedicht staat op p. 582-583 van Six' Poësy. |
|
annotatie |
|
|
1 |
wakker, in de handlingh: als doortastend handelsman |
3 |
Heel wel geleeden, in de wandlingh: In de omgang zeer geliefd |
5 |
ook: nl. net als u (?) |
|
braave: goede, nette |
6 |
willigh: welwillend, vriendelijk |
7 |
bequaamer: beter uitkomend, voordeliger |
8 |
de silvre harp, en 't kruis: het Engelse geld. Six doelt op de zilveren ‘Commonwealth Crown’, waarop het wapenschild van Engeland (het kruis van St. George) en van Ierland (de harp) naast elkaar zijn afgebeeld (vgl. Bradley, 1978, p. 21 en de afbeelding van een dergelijke munt uit 1651 op p. 10). |
9 |
werde opgegeeten: zal worden verteerd, opgemaakt |
10 |
een Filosoof: nl. een filosoof die zich verdiept in de aard van de dingen in de natuur (vgl. r. 14) |
11 |
En ik gelyk er meer poeeten: En ik leef, zoals meer poëten leven (de poëten hier in contrast met de filosofen) |
12 |
Gerust, en van veel swervens loof: Kalmpjes en afgemat (uitrustend) van alle omzwervingen (wnt iv, 1698 en viii, ii, 2762, deze plaats) |
13-14 |
Den ... scheppinghboek: Als de met handelsbesognes doorgebrachte dag ten einde is, houdt u ervan het wijze ‘boek der schepping’ te bestuderen. Gabry zal zich dus 's avonds verdiept hebben in ‘natuurlijke historie’. |
15-16 |
Waar ... besoek: Waarin ik mij veeleer met mijn zintuigen verdiep, zoals u zult ontdekken bij dit beoogde bezoek van u aan mij (vgl. daarvoor r. 27-28 hieronder). Is versiert hier ‘beraamd, gepland’, of toch: ‘feestelijk aangekleed’? |
18 |
eet, en drinkschaapraa: voorraadkast met eten en drinken |
20 |
Wyl: Omdat |
|
my niet raa: afwijs |
21 |
klaage: hoef ... te klagen |
23 |
Is 't slecht: Al is het eenvoudig |
|
doe: heb |
25 |
Mach: Als ... mag |
|
myn gemak, fraai van gemakjes: mijn kamer, die op aardige wijze van geriefelijkheidjes is voorzien |
26 |
vereerlikt: vereerd, eer aangedaan (wnt xix, 1737-1738) |
27 |
Ghy vindt: Dan zult u ... vinden |
28 |
piersemyn: goede Spaanse wijn (vgl. de annotatie bij gedicht no. [96], r. 167) |
29 |
u versellen: met u meekomen |