toelichting |
Vergelijk voor nadere bijzonderheden over Six' vriend en verre neef, de arts Simon Dilman, het Register van namen. Six nodigt zijn vriend uit voor een lentevisite, maar ik kan niet uitmaken in welk jaar dit gedicht tot stand gekomen is. Het staat op p. 182-183 van Six' Poësy. |
|
annotatie |
|
|
1 |
Wil Flakkus: Horatius wil toch ...? |
1-2 |
dat ... wintertyd: dat men de glazen (ijskoude) rug van de wintertijd achterwaarts slaat |
3 |
Met geesselingh van eike vuuren: Door die rug als het ware te geselen met eiketwijgjes (die men op het vuur werpt). In Ode i, ix, 5-8 roept Horatius op de winter het hoofd te bieden door hout in de haard te werpen en een vierjarige wijn te drinken (vgl. Arens, 1961, p. 120). Michels, 1964, p. 198 merkt op dat Six zich hier nog preciezer lijkt aan te sluiten bij Horatius' voorbeeld Alcaeus, die het in gelijk verband heeft over het ‘neerslaan’ van de winter met vuur en wijn (Alcaeus, 157, 5). Michels neemt aan, dat dit niet meer dan toeval zal zijn, maar ik wil niet uitsluiten dat Six op deze wijze Horatius terloops commentarieert of emuleert. |
4 |
Verselt met hulp van Bacchus staf: Gecombineerd met het gebruik van de wijnstok van Bacchus (hier ook gezien als een strafwerktuig voor de winter, vgl. Michels, 1964, p. 198) |
5 |
Falernen: de Ager Falernus, in de Oudheid een vermaard wijngebied in het noorden van Campania (vgl. bijvoorbeeld Horatius' Ode ii, xi, 19) |
6 |
lange aavond uuren: de lange avonden (in de winter) |
7 |
Hy leert ons: nl. in zijn Ode ii, xi (vgl. Arens, 1961, p. 120) |
8 |
Mach 't beuren: Als het mogelijk is (vgl. Horatius' Ode ii, xi, 16: ‘dum licet’) |
11 |
parlen: nl. dauwdruppels |
|
lekt: oplikt, drinkt (de Son is subject) |
12 |
bloeme tenten: de ‘tenten’ van bloemen (nl. een tuin, vgl. r. 14?) |
13 |
Dies: Daarom |
|
de keur: de keuze |
14 |
Flus buiten, binnen Floraas deur: Om weldra in de open lucht, ‘bij Flora binnen’ (in het huis van de bloemen, dwz. in een tuin) |
15 |
By my, of u: Six zal bedoelen: In de tuin van mijn (ons) buitentje Ceulen in de Diemermeerpolder. Over Dilmans tuin is mij niets naders bekend. |
20 |
Dat loopen: nl. bij Dilmans visites aan patiënten |
21 |
voor oude jaaren: nog voor uw onde dag |
22 |
Geneest maar ook u self geneest: Maak anderen, maar ook uzelf gezond |
24 |
rooselaaren: rozestruiken |
25 |
om: om voor |
|
den hof: de tuin |
26 |
Ik span den booghpees huiden of: Ik ontspan nu het koord van de boog (vgl. ‘De boog kan niet altijd gespannen zijn’) |