| |
| |
| |
Fameliar Phrases. Gemeene Spreekwyzen.
| |
Phrases between a Governess and a young Gentlewoman. Spreekwyzen tusschen een Gouvernante, en een Jonge Joffer.
I Am very sleepy. | IK ben zeer slaaperig. |
Let me sleep. | Laat me slaapen. |
Do you sleep. | Slaapt gy? |
Are you in bed still? | Bent gy nog te bed? |
Awake. | Ontwaak. |
You sleep too much. | Gy slaapt al te veel. |
You are very sleepy. | Gy bent zeer slaaperig. |
Rise quickly. | Staa met der haast op. |
Why will you not make haste? | Waarom wilt gy u niet haasten? |
Are you up? | Zyt gy al op? |
Is your sister up? | Is uw Zuster al op? |
Take care; You will catch cold. | Draag zorg, gy zult koude vatte |
Blow your nose. | Snuyt uw neus. |
Put on my Clothes. | Doe myne kleederen aan. |
Dress my head. | Zet mijn kap. |
Take that clean shirt. | Neem dat schoon hemd. |
| |
| |
Wash your hands. | Wasch uw handen. |
Comb my head. | Kem myn hoofd. |
Lace me. | Ryg my. |
Help me. | Helpt my. |
Have you done? | Hebt gy gedaan? |
Say now your Prayer. | Zeg nu uw gebed. |
Begin again. | Begin op nieuws. |
Where is your Prayer Book? | Waar is uw gebedeboek? |
Fetch your Bible. | Haal uw Bybel. |
Read a Chapter. | Lees een Kapittel. |
Read softly. | Lees zachtjes. |
Spell that word. | Spel dat woord. |
You do not read well. | Gy leest niet wel. |
You read too fast. | Gy leest al te rad. |
You learn nothing. | Gy leert niets. |
You observe nothing. | Gy let nergens op. |
You do not study. | Gy bevlytigt u niet. |
You are idle. | Gy zyt lui. |
You do not know your lesson. | Gy kent u les niet. |
There is your lesson. | Daar is uw Les. |
Why do you speak English to me? | Waarom spreekt gy Engelsch tegen my. |
Speak always Dutch. | Spreek altyt Duyts. |
Will you eat your break-fast? | Wilt gy ontbyten? |
What will you have for your break-fast? | Wat wilt gy tot uw ontbyt hebben? |
Take your work. | Neem uw Werk. |
| |
| |
Say what you will have. | Zeg wat gy hebben wilt. |
Shew me your work. | Toon my uw werk. |
That is not well. | Dat is niet wel. |
You make mouths. | Gy trekt uw mond scheef. |
It is dinner time. | 't Is tyd om 't Middagmaal te houden. |
Leave your work. | Laat uw Werk staan. |
Sit at Table. | Zit aan de Tafel. |
Sit you down. | Zit neer. |
Put your Napkin before you. | Doe uw Servet voor. |
Where is your knife? | Waar is uw Mes. |
Bles the Table. | Zegen de Tafel (of bid.) |
Eat some potage. | Eet wat Warmoes. |
Eat some. | Eet 'er wat van. |
Will you have some mutton. | Wilt gy wat Schaapenvleesch hebben? |
Will you have fat or lean. | Wilt gy vet of mager hebben? |
Do you love fat? | Eet gy gaarn vet? |
Will you have some of that? | Wilt gy daar wat van hebben? |
Do you love sauce? | Houdt gy wel van saus? |
Tell me what you love. | Zeg my wat gy graag eet. |
| |
| |
Eat. | Eet. |
You do not eat. | Gy eet niet. |
Will you have a bone? | Wilt gy een been hebben? |
There is the wing of a Pullet. | Daar is een voorbout van een Kuyken. |
Eat bread with your meat. | Eet brood tot uw kost. |
You do not eat bread with your meat. | Gy eet geen brood tot u kost. |
Have you drunk. | Hebt gy gedronken. |
Call for some drink. | Eysch drinken. |
Is this meat good? | Is deeze kost goed? |
Will you have any more of it. | Wilt gy 'er ook nog wat van hebben? |
Have you eaten enough? | Hebt gy genoeg gegeeten? |
Have you dined well? | Hebt gy een goed Middagmaal gedaan? |
Do you love cheese? | Houd gy wel van Kaes? |
Give grace. | Dank nu. |
Go to play. | Ga speelen. |
You must make this up again. | Gy moet dit weer verdoen. |
Have you a good needle? | Hebt gy een goede Naald? |
Have you got some thread? | Hebt gy garen gekregen? |
Go to dance. | Gaat dansen. |
| |
| |
Have you danced? | Hebt gy gedanst? |
Exercise your self. | Oefen u zelven. |
Danse a Courant. | Dans een Courant. |
You do not dance well. | Gy danst niet wel. |
Stand right. | Staa recht over end. |
Raise up your head. | Houd uw Hoofd recht op. |
Do the reverence. | Doe uw eerbiedigheyd. |
Look upon me. | Zie my aan. |
Is your Master gone? | Is uw Meester heen gegaan? |
Have you done already. | Hebt gy alreede gedaan? |
Go to sing. | Gaa zingen. |
Carry your book with you. | Neem uw boek met u. |
Come to work again when you have done. | Kom weer te werk als gy gedaan hebt. |
Have you sung? | Hebt gy gezongen? |
Have you a new lesson? | Hebt gy een nieuwe Lesse? |
You do not sing well. | Gy zingt niet wel. |
Sing a Song. | Zing een Lied. |
Go to play on the Guitarre. | Gaa speel op de Luyt. |
There is your Guitarre. | Daar is uw Luyt. |
Repeat your lesson. | Lees uw Les over. |
| |
| |
You do not know it. | Gy kent ze niet. |
You know nothing. | Gy kent 'er niets van. |
Is your Guitarre in tune. | Is uw Luyt wel gesteld? |
Can you tune your Guitarre? | Kond gy uw Luyt wel stellen? |
Your Chanterel is worth nothing? | Uw kleyne snaar deugt niet. |
You do not hold your Guitarre well. | Gy houdt uw Luyt niet wel. |
Return to your work. | Gaa weer aan uw Werk. |
Go and learn Dutch. | Ga en leer Duytsch. |
Where have you put your Grammar? | Waar hebt gy uw Letterkonst gelaaten? |
Look for your Book. | Zie na uw boek. |
What lesson have you? | Wat voor een Les hebt gy? |
What Dialogue have you read? | Welke t'zamenspreeking hebt gy geleezen. |
Read before me. | Lees my eens voor. |
You do not pronunce well. | Gy spreekt niet wel uyt. |
Can you say your lesson by heart? | Kond gy uw Les van buyten. |
You have no memory. | Gy kond niets onthouden. |
| |
| |
You take no pains. | Gy doet 'er geen moeite toe. |
Go and walk in the Garden. | Gaa en kuyer wat in de tuyn. |
Do not over-heat your self. | Maak u zelven niet te heet. |
Come again quickly. | Kom ras weer. |
What will you have for your supper? | Wat wilt gy t'avont eeten? |
Com to supper? | Kom om uw avontmaal te eeten. |
Eat some milk. | Eet wat melk. |
Do not eat so much fruit. | Eet zo veel fruyt niet. |
You will be sick. | Gy zult 'er ziek van worden. |
Fruit is not good for you. | Fruyt is niet goed voor u. |
'Tis time to go to bed. | 't Is tyd om na bed te gaan. |
Go to bed. | Gaa na bed toe. |
Undress your self. | Ontkleed u. |
Pray to God. | Bid God. |
Rise to morrow betimes. | Staa morgen vroeg op. |
Do you understand him well? | Verstaat gy hem wel? |
Did you understand what he said? | Verstond gy wel wat hy zeyde? |
| |
| |
Do you understand what he says? | Verstaat gy wat hy zegt? |
Do you understand me well? | Verstaat gy my wel? |
I do not understand you. | Ik verstaa u niet. |
I understand you well. | Ik verstaa u wel. |
Do you understand Dutch? | Verstaat gy Duitsch? |
I do not understand it. | Ik verstaa 't niet? |
I understand it well. | Ik verstaa 't wel. |
Doth the Master understand it? | Verstaat het de Meester wel? |
Have you understood me? | Hebt gy my verstaan? |
I did not understand you. | Ik verstond u niet. |
I understood you well. | Ik verstond u wel. |
Have you understood him? | Hebt gy hem verstaan? |
Have you understood her? | Hebt u haar verstaan? |
Have you understood them? | Hebt gy hen verstaan? |
Have you understood them? | Hebt gy heur verstaan? |
I do not know what you say? | Ik weet niet wat gy zegt. |
| |
| |
What doe you saye? | Wat zegt gy? |
What have you said? | Wat hebt gy gezegt? |
I heard it. | Ik hoorde het. |
I never heard it. | Ik hoorde het. |
I never heard it. | Ik heb het nooit gehoord. |
One told it me. | Iemant heeft het my gezegt. |
They say so. | Zy zeggen zo. |
Every one saith it. | Elk een zegt het. |
The Master told it me. | De Meester… heeft het my gezegt. |
Madam did not tell it me. | Juffrouw heeft het my niet gezegt. |
Did he tell it to you. | Heeft hy 't u gezegt? |
Did she tell you so. | Heeft zy u zo gezegt? |
When did you hear it? | Wanneer hebt gy 't gehoord? |
I heard it this day. | Ik hoorde het van daag. |
Who told you that? | Wie heeft u dat gezegt? |
I do not believe it. | Ik geloof het niet. |
'Tis a Chimera. | 't Is een verdichtsel. |
What doth he say? | Wat zegt hy? |
What doth she say? | Wat zegt zy? |
What did he say to you? | Wat zeyde hy tegen u? |
What did she say to you? | Wat zeyde zy tegen u? |
| |
| |
He said nothing to me? | Hy zeyde niets tegen my. |
She said nothing to me. | Zy zeyde niets tegen my. |
He told me no news. | Hy heeft my geen nieuws vertelt. |
Master told me some news. | De Meester heeft my wat nieuws verhaald. |
Do not tell him that. | Zeg hem dat niet. |
I will tell him. | Ik zal 't hem zeggen. |
I will not tell him. | Ik zal 't hem niet zeggen. |
I will not tell them. | Ik zal 't hen niet zeggen. |
Do not tell them. | Zeg het hen niet. |
Have you said that? | Hebt gy dat gezeyd? |
No, I did not say it. | Neen ik heb 't niet gezeyd. |
The Master told it me. | De Meester heeft 't my gezeyd. |
Do you know him? | Kent gy hem? |
Do you know her? | Kent gy haar? |
Do you know them? | Kent gy hen? |
I do not know them? | Ik ken hen niet. |
We know one another? | We kennen malkander wel. |
We do not know one another. | Wy kennen malkander niet. |
| |
| |
I think I know him. | Ik denk dat ik hem ken. |
I think I have seen him. | Ik denk dat ik hem gezien heb. |
I have known him. | Ik heb hem gekend. |
I have known her. | Ik heb haar gekend. |
We have known one another. | Wy hebben malkander gekend. |
He did known me well. | Hy kende my wel. |
She did know me well. | Zy kende my wel. |
I never knew him. | Ik heb hem nooit gekend. |
Do you know me? | Kent gy my? |
Do you not know me? | Kent gy my niet? |
I have forgot your name. | Ik heb uw naam vergeeten. |
Have you forgot me? | Hebt gy my vergeeten? |
Doth she know you? | Kent zy u? |
Doth Master… know you? | Kent Meester… u? |
Master… doth not know me. | Meester… kent my niet. |
Mistriss doth not know me. | Juffrouw kent my niet. |
Master… knows me well. | Meester… kent my wel. |
| |
| |
He doth not know me. | Hy kent my niet. |
He doth not know me any more. | Hy kent my niet meer. |
He hath forgot me. | Hy heeft my vergeeten. |
She knows me no more. | Zy kent my niet meer. |
Do you see one another. | Ziet gy malkander? |
I see him every day. | Ik zie hem alle dagen. |
I see her every day. | Ik zie haar alle dagen. |
We see one another often. | Wy zien malkander dikwils. |
We see one another no more. | Wy zien malkander niet meer. |
I see them often. | Ik zie hen dikwils. |
I have not seen him this great while. | Ik heb hem in lang niet gezien. |
I did not see her this great while. | Ik heb haar in lang niet gezien. |
I have not seen them this great while. | Ik heb hen in lang niet gezien. |
One sees you no more. | Men ziet u niet meer. |
One never sees you. | Men ziet u nooit. |
'Tis a miracle to see you. | 't Is een wonder u te zien. |
| |
| |
We saw one another formerly. | Wy hebben malkander voor deezen wel gezien. |
Master… saw me. | Meester… heeft my gezien. |
He never saw me. | Hy heeft my nooit gezien. |
I saw him but once in my life. | Ik heb hem maar eens van myn leeven gezien. |
I have seen him by change. | Ik heb hem by geval gezien. |
I see him no more. | Ik zie hem geen meer. |
Go to see there. | Gaa om daar te zien. |
When will you see Master…. | Wanneer zult gy Meester… gaan besoeken? |
I have the honour to know him. | Ik heb de eere van hem te kennen. |
I will see him after noon. | Ik zal hem na de Middag zien. |
Pray remember me to him. | Doe myn groetenisse aan hem. |
What is it a Clock? | Hoe laat is 't? |
What a Clock do you think it is? | Hoe laat denkt gy dat het is? |
See howe laet it is? | Zie hoe laat het is. |
Do you know what it is a Clock. | Weet gy ook hoe laat het is? |
| |
| |
Tell my what a Clock it is. | Zeg my eens hoe laat het is. |
I do not know what a Clock it is. | Ik weet niet hoe laat het is. |
One of the Clock struck just now. | 't Is zo even een uur geslagen. |
'Tis a quarter past one. | 't Is een quartier over eenen. |
It is half an hour past one. | 't Is half twee. |
It is three quarters past one. | 't Is een quartier voor tween. |
Two of the Clock will strike presently. | 't Zal daadelyk twee slaan. |
It has not struck one yet. | 't Heeft nog geen een geslagen. |
It has not struck two yet. | 't Heeft nog geen twee geslagen. |
I have not heard the Clock. | Ik heb de Klok niet gehoord. |
'Tis two by the Sun. | 't Is twee by de Zon. |
'Tis between three and four. | 't Is tusschen drien en vieren. |
It struck four just now. | 't Heeft zo even vier geslagen. |
It has struck five. | 't Heeft vyf geslagen. |
About ten of the Clock. | Ontrent tien uuren. |
This Clock goes too fast. | Dit Uurwerk gaat te rad. |
| |
| |
This Clock goes too slow. | Dit Uurwerk gaat te langzaam. |
'Tis but one by my Watch. | 't Is nog maar een uur by myn Uurwerk. |
The Clocks do not agree. | De Klokken verscheelen. |
See by the Sun. | Zie aan de Zon. |
The hour is passed. | 't Uur is gepasseert. |
His hour was come. | Zyn uur was gekomen. |
Where is your hour-glass? | Waar is uw Zandlooper? |
Have you an hour-glass? | Hebt gy een Zandlooper? |
Within eight days. | Binnen acht dagen. |
Within a fortnight. | Binnen veertien dagen. |
Speak out. | Spreek uyt. |
You speak too low. | Gy spreekt al te zacht. |
Toward night. | Tegen den avond. |
At night. | t'Avond. |
Come this way. | Kom dit heen. |
Go by that way. | Gaa die weg langs. |
Pass this way. | Gaa dit heen. |
Pass that way. | Gaa dat heen. |
Let us pass the other side. | Laat ons aan de andere zyde gaan. |
On the right hand. | Ter rechterhand. |
On the left hand. | Ter slinkerhand. |
| |
| |
By the Sun. | By de Zon. |
By the Moon. | By de Maan. |
Turn upon your right hand. | Slaa aan uw rechterhand om. |
The sixth house of the street on the left hand. | Het zesde huys van de straat aan de slinkerhand. |
Are you married? | Bent gy getrouwd? |
How many times have you been married? | Hoe dikwils bent gy al getrout geweest? |
How many Wives have you had? | Hoe veele vrouwen hebt gy al gehad? |
Are you Father and Mother living still? | Leeft uw Vader en Moeder nog? |
Sir, is your Father living? | Myn Heer leeft uw Vader nog? |
His Father and Mother are dead. | Syn Vader en Moeder zyn dood? |
Is your Mother living? | Is uw Moeder nog in 't leeven? |
My Mother is dead. | Myn Moeder is dood. |
My Father is dead. | Myn Vader is dood. |
My Father died four years ago. | Myn Vader is al over vier jaaren gestorven. |
My Mother is married again. | Myn Moeder is weer getrouwd. |
My Father is married again. | Myn Vader is weer getrouwd. |
| |
| |
Is Master… married? | Is Monsier… getrouwd? |
Is Mistris… married? | Is Juffrouw… getrouwd? |
How many Children have you? | Hoe veel Kinderen hebt gy? |
Have four. | Ik heb 'er vier. |
Sons or Daughters? | Zonen of Dochters? |
I have a Son and three Daughters? | Ik heb een Zoon, en drie Dochters. |
How many Brothers have you? | Hoe veele Broeders hebt gy? |
I have four. | Ik heb 'er vier. |
I have none. | Ik heb 'er geen. |
How many Sisters have you? | Hoe veel Zusters hebt gy? |
How old is Master? | Hoe out is Monsieur? |
How old is Mistris? | Hoe out is Juffrouw? |
How many Children hath he? | Hoe veel Kinderen heeft hy? |
How many hath she? | Hoe veel heeft zy 'er? |
When will you go into the Country. | Waneer gaat gy na buyten of op 't Land? |
The Master is gone into the Country. | De Meester is na buyten gegaan. |
My Lady is gone to London. | Mevrouw is na Londen gegaan. |
Is your Sister married? | Is uw Zuster getrouwd? |
When was she married? | Wanneer is zy getroud. |
| |
| |
She is not married? | Zy is nog ongetrouwd. |
She is going to be married. | Zy zal gaan trouwen. |
She will not marry. | Zy wil niet trouwen. |
I will not marry. | Ik wil niet trouwen. |
'Tis very cold. | 't Is zeer koud. |
I am very cold? | Ik ben zeer koud. |
Are you not cold? | Bent gy niet koud? |
How cold is it? | Hoe koud is 't? |
Warm your self. | Warm u wat. |
Let us warm our selves. | Laaten we ons wat warmen. |
Come near the fire. | Kom dicht by 't vuur. |
Let us come near the fire. | Laat ons by 't vuur komen. |
Make a good fire. | Leg een goed vuur aan. |
Make a fire. | Leg een vuur aan. |
Blow the fire. | Blaas het vuur aan. |
Kindle the fire. | Steek het vuur aan. |
The fire is out. | 't Vuur is uyt. |
Put a Fagot in the fire. | Leg een takkebos in 't vuur. |
Let us burn a Fagot. | Laat ons een takkebos branden. |
Put Coal into the fire. | Leg koolen aan 't vuur. |
Put out the fire. | Doof het vuur uyt. |
Light the Candle. | Steek de kaers aan. |
| |
| |
Put out the Candle. | Doe de kaers uyt. |
The fire is now half a live. | 't Vuur is half geglommen. |
There is a good fire. | Daar is een goed vuur. |
That Coal burns well. | Die koolen branden wel. |
Snuff the Candle. | Snuyt de Kaers. |
This is good Wood. | Dit is goed hout. |
It rains. | Het regent. |
The wind blows. | Het waeyt. |
The wind is high. | Het is een harde wind. |
It freezes. | Het vriest. |
It thaws. | Het dooit. |
It snows. | Het sneeuwt. |
It hails. | Het hagelt. |
Doth it freeze? | Vriest het? |
Doth it snow? | Sneeuwt het? |
Good chear and good fire. | Goede cier en een goed vuur. |
Are you not cold? | Zyt gy niet koud? |
Do you burn Coal in Holland? | Brandt gy koolen in Holland? |
Come and warm your self. | Kom en warm u wat. |
Is it soo cold at Paris as at London? | Is het te Parys wel zo koud als te Londen? |
It is colder in Swedland than here. | Het is in Zweden kouder als hier. |
| |
| |
This is a very melancholy day. | Dit is een zwaarmoedige dag. |
The days are very short. | De dagen zyn zeer kort. |
'Tis not day light at seven of the Clock. | 't Is te zeven uuren nog geen dag. |
'Tis not day-light at five of the Clock. | 't Is te vyf uuren nog geen dag. |
The nights are very long. | De nachten zyn zeer lang. |
It doth nothing but rain. | Het doet niet dan regenen. |
One cannot tell how to spend his time. | Men weet niet hoe men zyn tyd zal doorbrengen. |
The Winter doth not please me. | Ik heb geen zin in de Winter. |
It is soon night. | 't Is met der haast avond. |
One cannot see any more at five. | Men kan te vyven niet meer zien. |
'Tis a dying season. | 't Is een afgaande tyd. |
It is misty. | Het is mistig. |
One cannot see neither Heaven nor Earth. | Men kan Hemel noch Aarde zien. |
It is very dark. | Het is zeer duyster. |
The days begin to lengthen. | De dagen beginnen te lengen. |
The days are a little longer. | De dagen zyn al een weynig langer. |
| |
| |
It is not so cold to day as yesterday. | 't Is van daeg zoo koud niet als gisteren. |
'Tis colder to day than yesterday. | 't Is van daag kouder als gisteren. |
'Tis very cold still. | 't Is nog vry koud. |
It was yesterday very cold. | 't Was gisteren zeer koud. |
It was colder last year. | Het was verleden jaar kouder. |
This is a very cold Winter. | Dit is een zeer koude Winter. |
We have had no Winter yet. | Wy hebben nog geen Winter gehad. |
The Winter is gone. | De Winter is verby. |
We had a terrible Winter two years ago. | Wy hadden over twee jaar een felle Winter. |
Do you remember the great Winter? | Mag u die harde Winter nog wel heugen? |
I never saw so cold a Winter. | Ik heb nog nooit zo een koude Winter beleefd. |
'Tis fine weather. | 't Is mooi weer. |
It is a fine day. | Het is een schoone dag. |
Let us go a walking. | Laat ons wat gaan wandelen. |
The days are very long. | De dagen zyn zeer lang. |
| |
| |
'Tis fine in the Country. | 't Is nu mooi op 't Land. |
There is a fine nose-gay. | Daar is een mooi ruykertje. |
That nose-gay smells well. | Die ruyker ruykt wel. |
Let us go and walk in the Garden. | Laat ons wat in de tuyn gaan wandelen. |
Let us go into the shadow. | Laat ons in de schaduw gaan. |
Let us enter into that green Arbor. | Laat ons onder dat groen loof gaan. |
How do you call that flower. | Hoe heet die Blom. |
There is a fine flower. | Daar is een mooye blom. |
That are fine violets. | Dat zyn schoone Violetten. |
Let's gather some. | Laat 'er ons wat plukken. |
Make me een nose gay. | Maak my een ruykertje. |
There are fine roses. | Daar zyn schoone roozen. |
What rose tree is that. | Wat is dat voor een Roozeboom? |
Give me one. | Geef 'er my een. |
Take one. | Neem 'er een. |
There is a fine alley. | Dat is een mooye gallery. |
| |
| |
The trees are very green. | De boomen zyn zeer groen. |
Give me that Tulip. | Geef my dien Tulp. |
It begins to be hot. | 't Begint heet te worden. |
I have eaten Cheries already. | Ik heb alreede Karsen gegeeten. |
Let us go abroad. | Laat ons eens uytgaan. |
Let us walk. | Laat ons wat kuijeren. |
Let us go into the Spring-Garden. | Laat ons in de Fonteyn-hof gaan. |
The Weather is very sweet. | 't Weer is zeer lieflyk. |
The aire is very temperate. | De lucht is zeer gemaatigd. |
Will you be pleased to walk after supper? | Belieft het u naa de Avondmaaltyd wat te wandelen. |
We had no Spring. | Wy hebben geen Lente gehad. |
The seasons are out of order. | De saisoenen zyn hunne order. |
We had no Spring. | Wy hebben geen Lente gehad. |
'Tis a little Winter. | Dat is een korte Winter. |
Nothing is forward. | Niets is voorlyk. |
All is too forward. | Alles is al te voorlyk. |
| |
| |
How hot it is. | Hoe heet is 't! |
'Tis very hot to day. | 't Is zeer heet van daag. |
'Tis an exceeding heat. | 't Is een geweldige hitte. |
I cannot endure the heat. | Ik en kan de hitte niet verdraagen. |
I do not love heat. | Ik ben geen liefhebber van hitte. |
I sweat. | Ik zweet. |
I sweat all over. | Ik ben overal bezweet. |
Heat hinders me from sleeping. | De hitte hindert my van slaapen. |
'Tis not so hot te day as it was yesterday. | 't Is van daag zo heet niet als gisteren. |
I am very hot. | Ik ben zeer heet. |
We have a very hot summer. | Wy hebben een zeer heete Zomer. |
The air is colder. | De Lucht is koelder. |
'Tis choaking heat. | 't Is smachtend heet. |
I never felt such heat. | Ik heb nog noit zulk een hitte gevoeld. |
Is it as hot in France as here? | Is het wel zo heet in Vrankryk als hier? |
It is hotter there. | 't Is heeter daar. |
It is very hot there. | 't Is daar zeer heet. |
Let us go a swimming. | Laat ons gaan zwemmen. |
| |
| |
Let us go to wash our selves. | Laaten we ons gaan baaden. |
The heat is over. | De hitte is al over. |
I can do nothing during the heat. | Ik kan niets doen zo lang het zo heet is. |
The cold comes. | De koude komt. |
We want rain. | Wy mankeeren regen. |
There are abundance of fruits this year. | Daar is zeer veel vrucht dit jaar. |
There is a fine Melon. | Dat is een schoone Meloen. |
Do you love Melons? | Eet gy gaern Meloenen. |
We are going into the Country. | Wy gaan in 't Land (of na buyten.) |
'Tis too hot. | 't Is al te heet. |
Let us not go out. | Laat ons niet uytgaan. |
It thunders. | Het Donderd. |
It lightens. | Het Bliksemt. |
'Tis a great storm. | 't Is een zware storm. |
Corns are spoiled. | 'tKoren is bedurven. |
We are in the Dog-days. | Wy zyn in de hondsdagen. |
The Dog-days are passed. | De hondsdagen zyn over. |
The days are very much shortned. | De dagen zyn al veel gekort. |
| |
| |
'Tis cold in the morning. | 't Is koel smorgens. |
The Vintages are fine this year. | 't Is een goede Wyn-oogst dit jaar. |
The Winter comes. | De Winter komt aan |
The Winter is at hand. | De Winter staat voor de hand. |
The evenings are long. | De avonden zyn lang. |
'Tis good to be near the fire | 't Is nu goed dicht by een vuur. |
There is abundance of wines this year. | Daar is dit jaar zeer veel wyn gevallen. |
Wine is cheap. | De wyn is goed koop. |
The Vines were fine. | De Wyn-gaarden stonden schoon. |
They have gathered a world of fruit. | Zy hebben magtig veel vruchten vergaderd. |
The new wine is good. | De nieuwe wyn is goed. |
It was very hot in Holland this Summer. | 't Is van deese somer zeer heet in Holland geweest. |
The fire begins to smell well. | 't Vuur begint nu aangenaam te worden. |
'Tis neither cold nor hot. | 't Is niet koud noch heet. |
| |
| |
The cold weather is come. | 't Koude weer is nu gekomen. |
|
|