aan Vlaamse invloed te wijten. In het boek ‘Vlamingen’ (verschenen in de Vlaamse Pockets) schrijft hij, over Streuvels: ‘Moest in een verre toekomst de schuilnaam Stijn Streuvels losraken van de boeken, die deze schrijver aan zijn volk schonk ... dan zou de noodzakelijkheid om hem aan te duiden bij de naam van één zijner werken ... onze nakomelingsschap voor een moeilijke keuze plaatsen’. Of heeft de drukker hier onbewust ‘mocht’ vervangen door ‘moest’, of reikt het moestgebied toch nog even verder dan onze noordelijke grens?
Verder zijn er degenen die wel zouden willen maar niet kunnen. Dit moest is bij hen tot een automatisme geworden. Wij kennen allebei een paar vurige voorstanders, om niet te zeggen voorvechters van het Nederlands, bij wie het telkens en telkens weer onbewust naar de lippen welt, al weten zij zeer goed dat het fout is.
En dan zijn er ten slotte degenen die het wel goed menen, maar, zoals gezegd, moest overal mechanisch gaan vervangen door mocht. En dat leidt dan tot nieuwe ontsporingen. Enkele voorbeelden, waar u telkens het moest-substraat in zult herkennen, zoals het hierboven geschetst is.
Eerste voorbeeld: ‘Mocht de wetgever zich beperken tot algemene bepalingen, dan zou hij niet verplicht zijn dezelfde problemen telkens opnieuw te behandelen’. Deze zin was vertaald uit het Frans: ‘Si le législateur se bornait ...’. Hier is geen sprake van een wens. Normaal zou er gestaan hebben: ‘Indien de wetgever zich beperkte’ of ‘zou de wetgever zich beperken enz.’, maar juist niet: mocht.
Tweede voorbeeld: Volgens een Vlaams weekblad zou Jef Geeraerts op de vraag ‘je contesteert sowieso het establishment?’ geantwoord hebben: ‘Natuurlijk. Alleen heb ik sinds mijn reis naar Cuba mijn contestatie van het Westers-Christelijk-kapitalistisch-rechts establishment gemilderd. In die zin dat ik ook het zgn. linkse, socialistische establishment zou contesteren, mocht ik er wonen’. Weer schemert hier het moest-substraat door. Mocht wekt de indruk van een wens, wat blijkbaar niet de bedoeling is. Bovendien komt het ditmaal in de nazin, wat ook niet in overeenstemming schijnt te zijn met het Nederlands.
Derde voorbeeld: De snelheid (zegt een sportjournalist van een renner) zou nog hoger gelegen hebben, mocht het niet geregend hebben’. Hier krijgen we niet alleen mocht in de nazin, maar bovendien wordt naar de verleden tijd verwezen, juist zoals bij moest. ‘Als het niet geregend had’, lag hier voor de hand.