Versamelde gedigte
(1980)–C. Louis Leipoldt– Auteursrechtelijk beschermd‘Pater Servaas’:p. 256, vers 29: Eerste twee drukke: ‘skaduweeblou,’; 3de druk: ‘skadublou,’ | |
‘'n Kersnaglegende’:p. 258, vers 34: Eerste twee drukke: ‘yskoud’; 3de druk: ‘yskou’ | |
‘In die skemer’:p. 263, vers 6: Eerste twee drukke: ‘Onroerbare’; 3de druk: ‘Onroerbre’ p. 263, vers 11: Eerste twee drukke: ‘lewendige’; 3de druk: ‘lewend’ | |
[pagina 542]
| |
‘Die wind’:p. 264, vers 1: Eerste twee drukke: ‘liefdelik’; 3de druk: ‘lieflik’ | |
‘Die las van lang verlede’:p. 264, vers 10: Eerste twee drukke: ‘moedeloos’; 3de druk: ‘moedloos’ p. 265, vers 2: Eerste twee drukke: ‘verleë’; 3de druk: ‘verlede’ | |
‘'n Droomland’:p. 265, vers 14: Eerste twee drukke: ‘moedeloos’; 3de druk: ‘moedloos’ | |
‘Die muezzin’:p. 269, vers 8: In eerste twee drukke strofiese verdeling ná hierdie reël en geen strofiese verdeling ná reël 11 nie | |
‘'n Katdoringkrans’:p. 274, vers 3: 1ste druk: ‘ruik’; 2de en 3de druk: ‘reuk’ p. 274, vers 8: Eerste twee drukke: ‘wat vir altwee gegee het’; 3de druk: ‘wat vir elkeen gegee het’ | |
‘Waarom?’:p. 274, vers 11: Eerste twee drukke: ‘van die berg in die ooste verdwaal tot 'n vlek -’ | |
‘Ouderdom se kans’:p. 277, vers 11: Eerste twee drukke: ‘Bo pronk-blou bergekranse, skier en steil,’ | |
‘Hierso se wêreld’:p. 278, vers 7: Eerste twee drukke: ‘jaloers as 'n kind,’ p. 278, vers 13: Eerste twee drukke: ‘borrelende’; 3de druk: ‘borlende’ | |
‘Skoonheidsin’:p. 279, vers 1: Eerste twee drukke: ‘Bly as 'n kind’ | |
‘Die kronkelpad van Kanniedood’:p. 279, vers 8: 1ste druk: ‘vrinde’; 2de en 3de druk: ‘vriende’ | |
‘Voorjaar op die veld’:p. 280, vers 3: Eerste twee drukke: ‘skitterende’; 3de druk: ‘skitrende’ p. 280, vers 3: Eerste twee drukke: ‘splinternuut’; 3de druk: ‘splinternu’ | |
‘Wys my die plek’:p. 283, vers 23: Eerste twee drukke: ‘Jy wat vergeet het -’; 3de druk: ‘Jy wat gegee het -’ | |
‘Kom gee vir my polfyntjie,’:p. 286, vers 4: Eerste twee drukke: ‘Waardeer ek as 'n skat.’; 3de druk: ‘Waardeer ek soos 'n skat.’ p. 286, vers 10: Eerste twee drukke: ‘Betrag het; gee my dit -’; 3de druk: ‘Beskou het, gee my dit -’ In ‘Leipoldt contra Smith?’ (Onsydige toets, Kaapstad/Pretoria, 1965) bespreek E. Lindenberg die teksvariante van hierdie gedig. | |
[pagina 543]
| |
‘Sielsanker as die vloedgolf’:p. 287, vers 4: Eerste twee drukke: ‘En met skerts die wyn en mirre op te drink.’; 3de druk: ‘En met skerts die wyn en mirre uit te drink.’ | |
‘'n Kloof- en krans-omringde dal’:p. 288, vers 3: Eerste twee drukke: ‘skaduwees’; 3de druk: ‘skadu's’ | |
‘'n Blinkkleur-blommetjie’:p. 290, vers 17: 1ste druk: ‘vrindelik’; 2de en 3de drukke: ‘vriendelik’ | |
‘As die pontak-loof’:p. 290, vers 4: Eerste twee drukke: ‘borrelende’; 3de druk: ‘borlende’ p. 290, vers 5: Eerste twee drukke: ‘sanderige’; 3de druk: ‘sandrige’ | |
‘Die held wat sterf’:p. 291, vers 1: Eerste twee drukke: ‘wen’; 3de druk: ‘win’ | |
‘Soos 'n borrelende vink’:p. 292, vers 1: Eerste twee drukke: ‘borrelende’; 3de druk: ‘borlende’ | |
‘Gun my 'n blommetjie, Kelkiewyn’:p. 293, vers 5: Eerste twee drukke: ‘eentjie’; 3de druk: ‘enetjie’ | |
‘O, gun vir hom wat, as hy staan’:Hierdie gedig is in die 3de druk weggelaat |
|