Mi lenga. Deel 2
(1971)–Pierre Lauffer– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 62]
| |||||||||||||||||||||
Ata nubyaAta nubya, hopi nubya, hopi nubya.
Nan ta sali pokopoko fo'i tra'i seru,
Nan ta bini, nan ta primintí awaseru.
Ta parsemi ku tur takinan sin blachi
ku tur bestyanan sin karni tin un konswelo
Ora tera ta bay haña un sunch'i shelu.
Nan barika ta rondó, kargá di awa.
Awe si nos mester kanta na rudia
Un kantika di speransa i di legria.
Nan ta pasa, nan ta hiba nan rikesa,
Nan ta pasa, nos no a spera basta ainda;
Nan ta pasa, nan ta sigi nan kaminda.
Nos a nase pa hugete di speransa.
Te mañan, si un poko nubya bini atrobe.
Lo nos kere, lo nos spera ku lo yobe.
(Di ‘Poesias’ di Joseph S. Corsen)
| |||||||||||||||||||||
[pagina 63]
| |||||||||||||||||||||
Josehp Sickman Corsen tabata musiko i sekritor. Su obra titulá ‘Poesias’ a sali publiká despwes di su morto. E tabata un di e redaktornan di e revista literaryo ‘Notas y letras’ (1885). Ademas di esaki e tabata maestro di skol na ‘Colegio Baralt’ den Skalo.
E poesia kompletu (Ata nubya) ta consistí di 27 kuplèt. Den e obra aki nos ta nrira kon sekura di Korsow a inspirá e poeta. Luis Daal tambe a skirbi riba se - kura, deskribyendo un pos seku den kunuku. Otro poeta, Yu di Korsow, Pablo Alex Jesurun, den su poema ‘Santa Krus’ ta bisa ‘un sekura a chokabo’ | |||||||||||||||||||||
SekuFelipi ta seka na bida. (E ta bira flaku). Mi tin mashá sekura. (Mi ta sinti mashá set). Anita a kontestami un ‘nò’ seku. (Un ‘nò’ sin emoshon ni sintimentu).
Antes kunukeronan tabata dependé kompletamente di awaseru. Sin awaseru nan tabatin un mal aña, sin maishi, sin bonchi. Loke tabata nifiká: hamber. Pesei tin e ekspreshon ‘Un aña di tene muraya’ (E hendenan tabata asina debil, ku mester a tene muraya, pa no kai). | |||||||||||||||||||||
AwaAwa ku broma no sa yobe. (Hopi beheyt pòrnada). Awa a bay largu.(Awaseru a keda sin kai basta tempu). Awa di atardi no sa muha kabritu. (Prudensya ta kunbiní semper). Awa di yobe. Awa di pipa (di kranchi). Awa di pos. Awa di renbak.
Si awaseru ta kai ora tin solo, nos ta bisa: ‘Nanzi ta bati su kasá ku pal'i funchi tras di porta’ | |||||||||||||||||||||
[pagina 64]
| |||||||||||||||||||||
Tuma nota: Den e di dos kuplèt di su poesia Corsen ta bisa: ‘Tur takinan’ i ‘tur bestyanan’ Esaki nos lo por yama ‘lisensya poetiko’, pasobra nos no ta uza plural di tal manera. Pa mas detaye tira un bista den di tres lès. | |||||||||||||||||||||
Ata. Até.Ata! (Tuma, áta loke bo a pidimi). Ata. (ku entonashion un poko diferente for di ‘áta’ mas ariba). Sa uzé ku zonidu kòrtiku o largu di ‘a’, pa eskpresá sustu, spantu o sorpresa. Aaataa, awor si bo ta den problema.
Até. (Ata e). Até ta bay ei. Até a yega.
Até. (tin mes nifikashon ku: Mira!
Tuma nota: Por uzé tambe pa ekspresá sorpresa o desilushon: Até. B'a laga e tayó kai kibra. | |||||||||||||||||||||
GerundyoGeneralmente nos ta uza gerundyo mashá poko. Na lugá di dje nos por uza ‘presente’ Por ehèmpel: ‘Nos ta mirando tur loke ta pasa’ o Nos ta mira tur loke ta pasa’
Vèrbonan ku final ‘e’ o ‘i’ ta forma nan gerundyo ku ‘yendo’: sinti sintyendo. bebe - bebyendo.
Esnan ku final ‘a’ ta haña ‘ando’: balya - balyando kana kanando.
‘Tin’ ta bira ‘tenyendo’ ‘Ke’ ta agregà un ‘r’ promé ku yendo: keryendo (gerundyo di ‘ke’ i di kere!’) ‘Ta’ ta bira ‘syendo’ | |||||||||||||||||||||
[pagina 65]
| |||||||||||||||||||||
Moda di ekspresáAwe Kalitu ta bon pegá. (Bon bistí). E mucha a lagami tur na larya. (na anshá, nèrvyoso, deskontrolá). Manuel no ta ni hende. (e no bal nada). Bisti un hende karpusa. (gaña, brua, frega un hende). Pone un hende riba pia. (yudé ku plaka, pa e bay dilanti). Shosho parse pinda di un pipita. (chikitu, kòmpi). Tempu riw di oro tabata kore. (tempu kos tabata bon). Felipi a kome te rende. (kome te ku el a haña soño). Mi tin Perul den mi saku. (mi por hasi kuné manera mi ke). Susanita a para tembla manera bara bèrdè. (tembla mashá di sustu o spantu). | |||||||||||||||||||||
ProvèrbyoTrupial kachó di: Gaba loke bo tin. (Keda kontentu ku loke bo tin, sin eksigí mas) Muchu pikete ta sali sokete. (Si bo ke hasi un kos demasyadu bunita, e ta sali malu). Mihó na brasa di gobyèrnu ku na boka di pweblo. (Mihó bo ta dilanti di hwes ku na boka di hende bibu, pasobra hende bibu su lenga ta kòrta mashá duru). | |||||||||||||||||||||
Ehèrsisyo
| |||||||||||||||||||||
[pagina 66]
| |||||||||||||||||||||
|
|