Mi lenga. Deel 2
(1971)–Pierre Lauffer– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 30]
| |||||||||||||
Di shete lesaant.
G.E. Rosario
Tabata tempu ku nos ta sakabo na bandera
konta tur bo kosnan i ponenan ‘porta afó’
tur hende tabata sa di hila mashá fini
pasobra di menstu kos, bo nòmber a bini aden.
Aña nobo tabata temp'i komblesnan
ku ta probechá tambu pa nan deshogá
loke a pasa henter añ' ku bid'i nan dalya
o pa konta kos pa kwalke kambrada k'a bay
Notisya lokal tabata pa kwenta di Sorte
ku tabata dunabo tur loke a pasa e dia ei
loke nan tabata bende na findishi, o ken a hòrta
i unda bo por haña buskuch'i barí.
Si nos no tabatin hende pa yora nos ‘morto’
nos tabata perkurá pa nos hir un ‘yoradó’
ku tabata eksponé na kla nos gran sufrimentu
nos sintimentu di pena i profundo doló.
(fragmento di ‘E Korsow ku mi ta kòrda’, di Guillermo E. Rosario)
Ku mashá nostalgya Guillermo Rosario a pinta su re- | |||||||||||||
[pagina 31]
| |||||||||||||
kwèrdonan di un Korsow di antes, menshonando sitwashon, sirkunstansha, kustumber i figuranan típiko ku a duna nos luga un ‘koló ku ya a kambya.’
Saka na bandera: Riba un pidasitu papel, pegá na un pènch'i palu, nan tabata skirbi un puña o frase pikante. P.e.: ‘E kachó ku a bula den bo kurá a laga su lensu blanku bow di bentana’ Pa via di su forma, nan a yame ‘Bandera’ o ‘Banderita’
Konta kos pa hende: Bende su yerba, saka su selashi pone riba kaya. Pone tur kos porta afó: Saka na kla. Hila fini: Trata ku kwidow, ku delikadesa. Kombles: Dos persona ku ta stima e mesun hende ta kombles di otro. Dalya: kerida, amante. Kambrada: Dos muhé ku tin amistat muchu será ku otro. Sorte tabata ‘kana bati basia’ riba kaya, pa tur hende tende ki notisya tin. Buskuch'i barí: Un buskuchi duru i rondó ku antes tabata bini na barí. | |||||||||||||
A, ta, tabata, lo.Pa ekspresá presente nos ta uza ‘ta’ (komo kopulativo o komo vèrbo owksilyar).
Mi ta riku (Aki ‘ta’ ta kopulativo). Mi ta kome (aki e ta vèrbo owksilyar).
‘Mi ta kome’ ta nifiká en realidat: ‘mi ta komyendo’ Pwes ekspresando aktividat. Nos lo por komparé ku e ‘progressive form’ di ingles (I am eating).
Pa ekspresá pasado’ nos ta uza: ‘a’ i ‘tabata’. Antayera mi a kome. (Un akshon ku a kaba, ku a pasa) Antayera mi tabata kome, ora b'a yega. (Esaki ta igwal na e ‘ta’ owksilyar, ke men ku aktividat, pero den pasado. | |||||||||||||
[pagina 32]
| |||||||||||||
Pa futuru nos uza ‘lo’ (vèrbo owksilyar). (Pa mas detaye tira un bista den di dos lès). | |||||||||||||
Reduplikashon.Nos tin reduplikashon di vèrbo, pa reforsá. P.e. Nan a zundré bon zundrá. Polisnan a batyé mal batí.
Ripitishon di un vèrbo den e mesun frase· P.e. Pa studya ku el a studya, el a keda mes brutu. E bay ku el a bay sin bini mas a kedami straño.
Ripitishon den un frase enfátiko: P.e. Wardami. Ta kome mi ta kome. Bo no ta mira ku ta papya mi ta papya?
Ripitishon pa ekspresá superlativo. P.e. E pan ta molimoli. Nan a biba dushidushi binti aña largu.
Reduplikashon di numeral. P.e. Nan a kana drenta dos dos. Yora awa kwaterkwater | |||||||||||||
Mas kaso di ripitishon.No di gañ'gañ', ma di bèrdè mes. E mucha sa su lès aribariba. (no bon). No ta asinasina sa bira riku. (no ta fasilmente) Dochi tin ocho yu. Nan ta kabeskabes.(djis tras di otro).
Kachikachi di kòfi. Kòlòkòlò bow di kachete. (manera kalakuna). Un kachó kankan (yen) di pruga. Karikari (karni mulá di tribon). Blachinan di e palu tabata kuchikuchi ku otro den byentu. | |||||||||||||
[pagina 33]
| |||||||||||||
Basta dia kaba Pa Dodo ta chinchin. (mankaron, krekeché). E mucha ku kyèr a pone dowdow pa e bay subis su fli. (Eksigí, teyma, pretendé). Finifini di glas. Hari chikichiki. Kòrta karni pidapida. Nan dos a sinta bebe samsam. (Huntu, parew). Ora awaseru kai sa tin hopi lembelembe ta bula. (un muskita chikí.)
Ripitishon di palabra pa ekspresá zonidu. Owtonan tabata pasa vapvap. Su sapatunan a zona chèpchèp den lodo. Den kaya tabatin un wewe. (boroto, zundramentu, beheyt).
Ripitishon di palabra pa ekspresá un akshon ku ta sigi ripití: El a kana, el a kana, te el a yega na un kas chikitu. (den kontamentu di kwenta). Djo tabatin un set ku a buté bebe, bebe, bebe awa, te bira sapu. | |||||||||||||
Ehèrsisyo.
| |||||||||||||
[pagina 34]
| |||||||||||||
|
|