| |
[D]
Da.
DAc: Toict ou couuerture de la maison. |
Dacgote: Vn enfesteau ou festiere. |
Dach / b. dagh: Iour. |
Dachten: Se souuenir ou penser. |
| |
Dad.
Dadel: Dacte. |
Dadelboom: Dactier ou palme. |
| |
Dae.
Daeghen: Dague d'Alleman. |
Daeren oft hinderen: Nuire, greuer ou porter dommage. |
Daeren / dęrnesse oft medeliden: Compassion ou pitié. |
Daerlick: Pitoyable, piteux ou compassieux. |
Daerlicken: Compassiëusement ou piteusement. |
Daeruen: Auoir faulte, se passer ou abstenir. |
| |
Dae.
Daed oft bedrijf: Acte, faict ou menée. |
Daemberd oft daemspel: Ieu des dames, damier ou tablier. |
Daemteęcken oft schiụe int daemberd: Dame ou esché. |
Daer: Là ou illec. |
Daer achter: Là derriere. |
Daer an hanghet al: La chose ou cause en depend du tout. |
Daer brockt wat oft daer es wat op handen: Le temps couue quelque chose. |
Daer daer oft zoo gheselle: Là là compaignon. |
Daer en es gheen twyfelen an: Il n'y a point de faulte ou c'est vn poinct, la doubte n'y a que mordre. |
Daer en es gheen vraghen naer: Il ne s'en fault pas enquerir. |
Daer en esser niet zo vele als ghy meent oft alst wel mochte: Il n'en y a pas tant que vous diriez bien. |
Daer en es niet af: Il n'en est rien. |
Daer en tusschen / hier en tusschen oft binnen middelen tyde: Tandis, ce pendant ou ce temps pendant. |
Daer esser oft daer zijnder: Il y en a. |
Daer es wat toe te zegghene: Il y a à redire. |
Daerm ghemaeckt ende ghevult met spyse: Boudin, saucisse, andouille. |
Daerm van menschen oft beesten: Boyau. |
Daer naer: Apres ou en apres ou cela faict. |
Daeromme: Pource ou pourtant. |
Daerom / daer op oft op dat: A ce, [à] fin de ce ou à cause. |
Daert te doen es oft ter plaetsen: Sus le lieu ou place. |
Daer toe brijnghen oft zo verde brijnghen: Reduire ou induire à ce. |
Daerwaerts: Iusques là ou deuers là. |
Daet / z. daed oft bedrijf: Acte ou faict. |
| |
| |
| |
Dagghe: Dague ou poignard. |
Dagh: Iour. |
Daghelicks oft van daghe te daghe: De jour à jour, de jour à autre ou tous les jours. |
Daghen voor trecht: Citer, adjourner. |
Dagh der gheboorte: Le jour de la naissance ou natiuité. |
voor Daghe: Deuant le jour. |
den Dagh schémeltGa naar voetnoot+: Le jour poind. |
by schoonen Daghe: En plein jour. |
Dagheraert oft morghenstont: Laube du jour, le poinct du jour ou la matinée. |
des anderen Daeghs: Le lendemain. |
Daghijnghe: Adjournement. |
Dagh maken: Adjourner. |
Daghreyse oft daghvaert: Iournée. |
Dagh stellen oft beteeckenen: Prefiger ou assigner jour. |
Dagh / tijd / uutstel oft delaey: Terme, respit ou delay. |
Daghvaerd oft vergaderijnghe by een gheroupen: Appellement, assemblement ou conuocation. |
Daghvaerden: Adjourner. |
Daghvaerd hauden: Tenir assemblée, conuocation, s'assembler ou conuoquer. |
Daghwant lands: Demy arpent de terre. |
Daghwęrck: La tasche d'une journée. |
Dagh werden: Commencer [à] faire jour. |
| |
Dal.
Dal: Vallée. |
Dalen: Descendre ou deualler. |
Dalijnghe: Descente, descendement ou deuallement. |
| |
Dam.
Dam oft dijck: Leuée de terre ou digue de Mer. |
Dammen oft afdammen: Enuironner de leuées de terre. |
DampGa naar voetnoot+ oft moruwe: Mol. |
Dampen oft moruwe werden: Deuenir mol ou s'amollir |
Dampen oft moruwe maken: Amollir. |
| |
Dan.
Dan oft te dier tijd: Donc, adonc, doncques, lors ou alors. |
Dan alleen: Fors, que ou sinon. |
niemand Dan ic ende ghy: Personne sinon moy et vous ou que moy et vous. |
Danck: Mercy ou remerciement. |
Danckbaer: Recognoissant. |
Danckbaerheyt oft danckbarigheyt: Recognoissance. |
Danckbaerlicken: Auec recognoissance. |
Danckelick zijn / met dancke oft te dancke: Estre à gre ou agreäble. |
Dancken oft bedancken: Remerciër ou rendre graces. |
Danckzegghen oft lof gheuen: Louër ou rendre graces. |
Danckzegghijnghe oft lof: Los, louange ou action de graces. |
Dan datmen: Sinon ou fors que. |
Dander: L'autre. |
Dan es dan: Lors pour alors. |
| |
| |
aant.Danof / daer van oft van dat: De ce, d'ond ou de cela. |
Dans: Danse ou bal. |
Dansen: Baller ou danser. |
Danser: Danseur. |
Danserigghe: Danseresse. |
Dansijnghe: Densement. |
Dan zullen wy zien watt zijn zal: Puis nous verrons comment tout ira ou se fera. |
| |
Dap.
Dapper / rasch oft licht: Legier, viste[,] agile ou alaigre. |
Dapperheyt: Legiereté, vitesse ou alaigreté. |
Dapperlick: Legierement, vistement. |
Darm / z. daerm: Boudin ou boyau. |
Das / beeste: Taisson, grisard, blareau. |
Dat: Ce ou celà. |
Dat es my zo zwaer / dat gaet my zoo naer / dat heeft my zo veel an oft dat light my zo zeere opt herte: Ce poise moy ou ce me poise. |
Dat oft indien ick wilde: Si je vouloye. |
Dat meer es: Que plus est. |
Datmen daer zwyghe: Qu'on me laisse ce caquet. |
Datmen hem zegghe: Qu'on luy dië. |
Datmen zeght: Ce qu'on dit. |
Datment hem zegghe: Qu'on le luy dië. |
Dat onder dat bouen: Ce dessus dessoubz. |
Dats een dats al / een voor al oft alst al gheseyt is: De faict ou tout dit. |
Datter meer es oft datter oụerschiet: La reste ou le surplus. |
| |
Dau.
Dau: Rosée ou rousée. |
Dauwaerts: Deuers la. |
Dauwen: Faire rousée ou rosiner. |
Dauwijnghe: Rosinement. |
het Dauwt: Il rosine ou faict rosée, quand la rosée chet. |
DazaerdGa naar voetnoot+ / zot oft slichtebolle: Sot, fol et legier, qui faict ses choses à la volée sans jugement et consideration. |
Dazernië: Sottië ou folië. |
| |
De.
De Dood / de Duụel en de Zonde / Quetsender vele tallen stonde.
→ La Mort, le Diable et le peché, En ont tousiours tant maintz blessé.
→ De menighe meent dat hem mesvalt [:]
Tel cuide qui fault.
→ De bode en magh niet messegghen:
Le messagier ne porte paine. |
Decken: Couurir. |
Decker: Couureur. |
Deckijnghe: Couurement. |
Decksel: Couuerture ou couûercle. |
De moeder: La mere. |
| |
Dee.
De een oft d'een: L'vn. |
D'een doett uut liefden, en dander om tgheld: L'un le faict par amour et l'autre pour l'argent. |
Deęgh: Paste. |
Deęl: Part, partië ou portion. |
Deęlen: Partir ou departir. |
Deęlachtigh: Participant. |
Deęlachtigh zijn: Participer, estre participant ou auoir part au gasteau. |
| |
| |
aant.Deęlghenoot oft haeldijngh in een sterfhuusGa naar voetnoot+: Heritier ou coheritier en vne maison mortuäire. |
Deęlder: Diuiseur ou partisseur. |
Deęlsaem: Diuisible ou partissable. |
Deen dat dander niet en is: A rechange. |
Deęn naer d'ander: De suyte. |
Deeren / b. daeren: Nuire. |
Deerlick / b.: dęrlick: Piteux, pitoyable. |
Deęssem oft heue: Leuain. |
Deęssemen: Faire leuer ou enfler la paste. |
| |
Deg.
Déghe oft ghesontheyt: Santé. |
Déghe oft voorspoet: Bon heur ou prosperité. |
ter Déghe: A foison, bien et beau ou Il en a. |
Déghelick oft eęrbaer: Honeste, louable et de vertu ou de bonne reputation. |
Déghelicheyt: Honesteté. |
Déghelicken: Honestement ou par honeur. |
De ghéne: Tous ceulx et celles. |
Deinzen / z. deynsen oft aerselen: Reculer. |
| |
Dek.
Déken: Doyen. |
Dekeninne: Doyenne. |
Dékenië: Doyenné. |
| |
Del.
Déluwe: Pasle ou blanchastre. |
Delụen / spitten oft grauen: Fouir ou bescher. |
Delụer: Pionnier, fossoyeur ou fouisseur. |
Delụijnghe: Fouissement. |
Delụen eenen put: Cauer vn puis. |
| |
Dem.
Dempich oft die niet ademen en can: Poulsif ou qui a son haleine à grand difficulté. |
Dempen en vaeghen / slampampen oft goede chier maken: Faire groz Ro, gaudir ou grand chere. |
Hy heeft een ontallick goed verdempt en verdaen: Il a perdu et gaudi de l'argent innumerable. |
| |
Den.
Den: Le. Den tijd lijd: Le temps se passe. |
Den nacht beraet: La nuict a conseil. |
Dencken: Penser ou cogiter. |
Dendermonde / een stad: Tenremonde. |
de Dendre riuiere: Le Tendre. |
Denneboom: Vn sapin. |
Denne van den schepe: La couuerture d'une nef. |
| |
Der.
Derde oft drijdde: Troisiesme. |
een derde oft derdendeel: Vn tiers ou la troisiesme part. |
Derde mael: Trois fois ou à la troisieme fois. |
DerdelijnghGa naar voetnoot+ oft derdezwęr: Cousin apres le cousin remué de germain. |
| |
| |
aant.Derlick / b. dęrlick: Piteux, pitoyable. |
Dersschen oft desschen cooren: Batre le blé. |
Derschvloer: L'aire d'une granche. |
Derstel oft destel: Chardon. |
Destelvijncke voghel: Chardonneret. |
Dertel / verwaent oft brooddroncken: Fier, arrogant ou mieure. |
Dertel oft pilick: Mieure ou insolent. |
Derthiene: Treise. |
Derthien auondt: La veille des roys. |
Derthien dagh: Le jour des Roys. |
Dertigh: Trente. |
Desschen: Batre le blé. |
De wyle oft ter wyle: Tandis ou ce pendant. |
| |
Dey.
Deyn / beęste: Vn dain. |
een Deyn oft ghierichaert: Vn dardanier, qui cache et recelle le blé et autres prouisions, attendant la cherté. |
Deynsen oft aersselen: Reculer, retourner arriere, aller à reculons, en reculant ou de pis en pis.
→ Reculer fault qui veult bien loing saillir. |
Deynzijnghe: Reculement, reculée. |
| |
Dez.
Deze: Ceste ou ceste-cy. |
Dezen: Cestuy ou cestuy-cy. |
| |
Di.
Dic oft dicke: Espes ou dru. |
Dicendagh: Mardy. |
Dicht oft ryme: Rime ou composé en rime. |
Dichte oft nauwe ghestopt datter niet uut en leeckt: Bien serré, fermé et estoupé, qui ne coule, ne s'encoule ou degoute pas. |
Dichte maken oft stoppen: Boucher, estouper ou enserrer ensemble. |
Dichten eenigh lied: Composer quelque chanson. |
Dichten oft verzieren eenighe lueghen: Machiner, forger, feindre ou controuuer quelque mensonge. |
Dicke: Espes ou dru. |
dat niet Dicke ghesaeydt en es: Qui n'est pas dru semé. |
Dickelicken: Espessement. |
Dickels oft menighmael: Souuent, souuentes fois, plusieurs fois, fort souuent ou bien souuent. |
Dicken oft dick werden: S'espessir. |
Dicke van kinde: Grosse d'enfant. |
Dick ghemaeckt: Espessi. |
Dickmaels / z. dickels: Souuent ou souuentesfois. |
Dickmakijnghe: Espessissement. |
Dickst den tijd: Le plus souuent ou le plus du temps. |
Dickte: Espesseur ou grossesse de femme. |
Dick werden: Espessir ou s'espissir. |
Dickzack: Gros ventre ou pansard. |
| |
Die.
Die / masculin: Cestuy là ou celluy là. |
Die / feminin: Celle là ou ceste la. |
Die haeste heeft die loopt vooren: Qui a haste d'aller, sy voise. |
Dië van menschen oft beęsten: Cuisse. |
Dief: Larron. |
| |
| |
aant.Diefachtigh: Addonné et enclin à desrobber ou larron de nature. |
Diefhangher oft buel: Bourreau. |
Diefhangherië: Bourellerië. |
Diefken: Laronneau ou laronceau. |
Diefte: Larrecin. |
Dieftelicken: Larrecineusement. |
Dieftelijnghe: A l'emblée. |
Dienęre: Seruiteur. |
Dienęre van der stad: Sergeant de la ville. |
Dienęrschap / sergeanterië: ende tselue bedienen: Sergeanter. |
Dienen: Seruir. |
Dienijnghe oft dienst: Seruice. |
Dienstelick: Seruiable. |
Dienstelicken oft ghedienstelicken: Seruiablement. |
Dienst oft slauernië: Seruitude ou seruage. |
Dienstelicken als een slaue: Seruilement ou comme vn serf. |
Dienstcnecht: Varlet ou seruiteur. |
Dienstmaeghd oft maerte: Seruante, chamberiere ou meschine. |
Diepe: Profond. |
hy steeckt zo Diepe in de schulden / dat hy hem waer keeren en weet: Il est si auant aux empruns ou il est si endebté, qu'il ne sçait de quel costé se tourner. |
Diepe in de zee zijnde: Estans fortauant en la Mer. |
Diepelicken: Profondement. |
Diepen oft diepe maken: Approfondir. |
Diepte: Profondeur. |
Dier oft ghedierte: Toute creature viuante soit qu'elle est raisonnable ou non, animal. |
Dierbaer: Pretiëux. |
Diere van prise: Cher. |
Dierghelijcke: Tel, pareil ou semblable. |
hy en zijn vader Dierghelijcke: Luy et son pere pareillement. |
Dieren oft dier werden: Encherir. |
Dierte: Cherté. |
Dieụelijnghe: A l'emblée. |
Dieụerië oft diefte: Larrecin. |
Dieụernië oft dieụigheyt: Larronnerië. |
Dijck: Digue de Mer. |
Dijcken: Faire vne digue contre la Mer ou eauë doulce. |
Dijnck / b. dijngh: Chose. |
Dijncken oft bemoeden: Souspeçonner. |
Dijncken / peinsen oft meenen: Penser ou cuider. |
Dijnghement: Vn proces, plaidoyé ou plaidoyer. |
Dijnghen om coopen: Barguigner. |
Dijnghen voor trecht: Plaider. |
Dijngher oft bedijngher om coopen: Barguigneur. |
Dijngher voor trecht: Plaideur. |
Dijssel an den waghen: Timon ou limon d'un chariot. |
Dinheyt: Tenureté ou menuiseté. |
Dinne / niet dicke: Delié, menu, mince ou tenûre.
→ Ghetrauwe dienaers zijn dinne ghezaeyt: Loyaux amours sont cler semez. |
Dinnekins oft dinnelicken: Menuëment, tenûrement ou deliément. |
Dinnen oft dinne maken: Atténûrir ou amenuiser. |
| |
Dis.
Disch oft tafel: Buffet ou table. |
Disendagh / b. dicendagh: Mardy. |
Distel / z. destel: Chardon. |
| |
| |
| |
Dit.
Dit: Cecy. |
Dix oft dickst den tijd: Le plus souuent. |
| |
Dob.
Dobbel oft tweęvaut: Double. |
Dobbelaere oft tuusscher: Vn jouëur de detz, jouëur ordinaire, qui faict mestier de jouër aux jeux de hasard. |
Dobbelen: Jouër tous jeux de hasard ou aux detz. |
Dobbelen oft yet dobbel maken: Doubler. |
Dobbelheyt: Cautéle ou finesse. |
Dobbelicken: Doublement. |
Dobbelijnghe: Doublement. |
Dobbelwęrcker: Tapisseur. |
| |
Doc.
Dochter: Fille. |
Dochterken: Fillette. |
mijns Dochters man: Mon gendre. |
Doder oft door van den eye: Le jaulne ou moyeu d'un oeuf. |
| |
Doe.
DoeGa naar voetnoot+ / doen oft doens: Lors[,] à lhors, donc ou doncques. |
ten es mijns doens niet: Ce n'est pas mon affaire ou ce n'est pas à moy [à] faire. |
Doel: Vn but ou berseau sur quoy on met le blanc à tirer ou viser apres. |
Doen oft bedriuen: Faire. |
Doeniet: Vn faineant. |
Doende: Faisant. |
Doender: Faiseur. |
Doet u quaetste ende u beste oft doet dat ghy niet ghelaten en cont: Faictes du mieulx et du pis que vous pourez. |
| |
Dog.
Dogghe oft grooten Inghelschen hond: Godon d'Angleterre. |
Doghen yewers toe oft goed zijn: Valoir, estre bon, propice et conuenable à quelque chose. |
| |
Dol.
Dol oft dul: Enragé. |
Dolheyd: Maladië quand on est hors du sens ou enragement. |
Dollaerd: Enragé ou insensé. |
Dollighlick: A la façon d'un insensé ou enragé. |
Dolen oft dwalen: Errer, s'esgarer ou se fouruoyer. |
Dolijnghe: Erreur ou fourûoyement. |
| |
Dom.
Dom / onbedacht ende zonder vreese oft zorghe: Brut ou brutal ou sans crainte ne soulcy. |
Domheyt: Brutalité.
→ De jonghe es de domme: En jeunesse n'a que lyesse, ou En jeunesse n'a sagesse. |
Domp / doom oft smoock: Vapeur, euaporation ou exhalation. |
Donderbaerd oft donderblare cruud: De la Ioubarbe. |
cleyn Donderbaerd cruud: Triquemadame. |
Donder: Tonnoirre. |
Donderdagh: Ieudy. |
Donderen: Tonner. |
Donderslagh: Coup de tonnoirre. |
Donker: Obscur, tenebreux, sans lumiere ou clarté, trouble ou sombre. |
Donkerlijnghe: Sans lumiere ou clairté, obscurement ou [à] la chandelle estaincte. |
| |
| |
| |
Donker maken oft verdonckeren: Obscurcir ou obtenebrer. |
Donkermakijnghe: Obscurcissement. |
Donker werden: Obscurcir ou deuenir brun.
→ Donker lantęrnen lichten qualic: Oeil esblouy n'a clere veuë, ou De petit feu ne peult sortir grand flamme. |
| |
Doo.
Doo oft ontvriesijnghe: Degelement ou degelée. |
Dood oft afliuigh: Mort ou trespassé. |
Doodcleed: Le suäire d'un corps mort. |
Dood oft de dood: La mort. |
Dooden: Occire, tuër ou assommer. |
Doodelicke wonde: Playe mortelle. |
Doodelicheyt: Mortalité. |
Doodelick: Mortel. |
Doodijnghe: Tuerië. |
Doodslaen: Occire ou tuër. |
Doodslagh: Homicide ou meurtre. |
Doodslagher: Tuëur de gens, meurdrier ou homicide. |
Doof: Sourd. |
Doofachtigh: Sourdault. |
Doofheyt: Sourdeté ou sourdesse. |
hy maeckt den Doouen: Il faict du sourd. |
Doofuerick: Sourdau ou sourdeoreille. |
Dooghen oft lyden: Endurer, supporter ou souffrir. |
Dooghen den cost oft tverschieten van den ghelde doen: Supporter ou desbourser la despense. |
Doolaghe: Fondriere. |
Doom / roock oft smoock die uut der ęrden slaet: Vapeur, exhalation et fumée de la terre. |
Doomen: Iecter des vapeurs. |
Doopen: Baptiser. |
Dooper: Baptiste. |
Doopsel oft doopijng[h]e: Le Baptesme. |
Door oft doder van den eye: Moyeu d'un oeuf. |
Door wel dienen / z. duer wel dienen. |
Doorne: Espine. |
Doorn haghe: Vn buysson espinaye ou hallier. |
Doorne van der ghespe: L'aguillon ou l'ardillon d'une boucle. |
Doornick een stad: Tournay. |
Doose oft dooze: Boiste. |
Dooụerick: Sourdau ou sou[r]deoreille. |
Dooyen: Degeler. |
| |
Dop.
Dop: Coquille ou coque d'un oeuf vuide. |
Doppen: Plonger en l'eauë. |
| |
Dor.
Dore oft duere: Huis. |
Dorp: Village. |
Dorpman: Villageois ou cageois. |
Dorperheyt oft onreynigheyt: Faict ou parolle deshonneste, orde et sale ou vilenië. |
Dorpel oft opperzulle van eender duere: Le linteau de dessus l'huis. |
Dorst: Soif. |
Dorsten: Auoir soif. |
Dorstigh: Qui est essardé et altéré ou qui a grand soif. |
Dorre / verdorret oft drooghe: Qui a perdu son humeur naturel, sec, ary ou hauy. |
Dorheyt: Seicheresse ou aridité. |
Dorrelick oft drooghelick: Seichement. |
| |
| |
aant.Doruen: Auser, oser, estre assez hardy, ne poinct craindre d'entreprendre ou faire quelque chose. |
Dost oft dorst: Soif. |
| |
Dou.
Douck van lywaet: Drapeau de lin. |
Douck van vrauwen: Couurechef. |
Doucken van eenen kinde: Les langes et drapeaux d'un petit enfant. |
Douwen / drommen / duwen oft perssen: Poulser, presser, espreindre, fouler ou serrer. |
| |
Dra.
Draden een naelde: Enfiler vne esguille. |
Draed van garen: Fil ou filet. |
Draed van gaude / gauden draed ofte rijngh zonder steen: Vn anneau ou verge d'or. |
Draeghzetel oft trémië: Vne chaire [à] bras. |
Draeybanck: Vn banc à tourner. |
Draeyen oft keeren: Tourner. |
Draeyer: Tourneur. |
Draeyiser: Tour ou tournoir. |
Draf van pęrden: Le trot d'un cheual. |
Draf van brauwers: Draque. |
Draghen: Porter. |
Dragher: Porteur. |
Draght in wonden: Bouë et ordure d'une playe. |
Draght die men draeght: Portée. |
Drake: Dragon. |
Dralaert: Delayeur ou faitard. |
Dralen oft beyden: Tarder. |
Draligh: Delayant. |
Draligheyt: Delayance ou faitardise. |
Dralen oft droomen in zijn węrck / ledigh zitten oft niet doen: Chommer, estre oyseux ou ne faire aucune chose. |
En zitt niet leegh by ghebreke van incte: Ne chommy pas par faute d'encre. |
Dranck: Boisson. |
Draụen: Trotter. |
Draụende pęrd: Cheual trottier. |
| |
Dre.
Dreck van beęsten: Fiente de bestes. |
Dreck / slijck oft more: Bouë ou fange. |
Dreck oft stront: Merde ou fient[e]. |
Dreck smeltijnghe van een Valcke: L'esmeut, ordure ou fient[e] d'un faucon. |
Dreckigh oft slimigh: Bourbeux ou fangeux. |
Dreeghen: Menacer. |
Dreeghement oft dreeghijnghe: Menace ou menacement. |
Dreeghende: Menaceant. |
Dreegher: Qui menace, menaceur. |
Dreel oft boel: Amoureux. |
Dregghe: Vn croc à quatre doubles crochetz. |
Dréụe oft caeckflabbe: Soufflet, jouée. |
Dréụe van boomen in oorden gheplantt daer men tusschen wandelt: Allée ou pourmenoir entre quelques arbres plantez en ordre. |
| |
Dri.
Drieghen: Faulsfiller. |
Drieghijnghe: Faulsfillure. |
Driele: Touret. |
Drielen: Cauer du touret. |
Driesch oft ghemeene weede: Commun pasquis, pasture ou commune pasturage. |
Driele / drilleken oft drilnote: Vne pirouëtte. |
Drijdde: Troisiesme. |
Drijncachtigh: Qui boit volontiers, |
| |
| |
aant.Drijnckebroeder: Vn biberon. |
Drijnckelick: Bon à boire ou qu'on peult boire. |
Drijncken: Boire. |
dat hy Drijncke ghelijck d'andere oft dat hy henen ga: Qu'il boiue com[me] les autres, ou qu'il s'en aille. |
Drijnckschale: Tasse à boire. |
Drijnckijnghe: Beuuerië. |
Driten oft schiten: Chiër. |
Driten oft schéten laten: Petter. |
Driụen oft voortdriuen: Mener ou conduire. |
Driụen oft clappen ende ouerdraghen: Caquetter, tirer à descouuert ou reueler quelque secret. |
Driụer oft clapper: Caqueteur ou langard, qui ne peult tenir secret ce qu'il sçait. |
Driụuldicheyt: Trinité. |
| |
Dro.
Droessem van wyne: La lië du vin. |
Drom: Le fil de traime d'un tisseran. |
Drommedaris: Vn Drommedaire. |
Drommen: Fouler. |
Drommijnghe: Foule ou presse. |
Dronckaerd: Yurongne. |
Dronckesse: Vne Yûresse. |
Droncke: Yûre. |
Droncke drijncken: Y[u]rongner. |
Droncke maken oft werden: Enyurer. |
Dronckenschap: Yurongnerië. |
Drooghe werden: Se seicher ou deuenir sec, Tarir. |
Drooghcleęd: Torcheon. |
Drooghe: Sec ou aride. |
Drooghen: Seicher, essuyer, essorer. |
Drooghen zijn aenschijn van den zweete: Essuyer sa face de la suëur. |
Drooghen harijngh: Vn haren sor ou soret. |
Droogheyt: Seicheresse, essor, seicheté. |
Drooghelick: Seichement. |
Drooghsvoets: A sec ou à pied sec. |
Drooghte: Siccité ou temps sec. |
Droom: Songe. |
Droomen: Songer. |
Droomende: Songeant. |
Droomer: Songeart. |
Droomijnghe: Songement. |
Droomerlick /slaperlick /zwaermoedighlick oft slappelick: Negligemment ou laschement. |
Droopen tghebrad: Arrouser le rost ou la chair à rostir. |
Drop oft dropel: Vne goute. |
Dropel: Goute. |
Dropigheyt oft waterzucht: Hydropisië. |
Droppen: Degouter ou distiller. |
Droppijnghe: Degoutement. |
Drossaet: Bailly. |
Droufheyt: Tristesse, destresse ou marisson. |
Drouue: Marry, triste, dolent, doloreux ou qui faict froide chere. |
Drouue ghelaet: Froide chere. |
Drouue wéder oft dicke locht: Temps morne ou sombre. |
Drouuelicken: Tristement. |
| |
Dru.
Druc: Tristesse, doleur ou marrisson. |
Druckelicken: Tristement. |
Drucken oft prenten: Imprimer. |
Drucker oft prenter: Imprimeur. |
Druckerië: Imprimerië. |
Drummen: Fouler. |
| |
| |
aant.Drup: Goute. |
Druuftack: Vne grape de raisins. |
Druusschijnghe: Bruit. |
Druue: Vn grain de raisin. |
Druụen lesen oft sniden in den wijntijd: Grapper ou vendanger. |
| |
Du.
Ducaet / gheld: Ducat. |
Ducht oft zorghe: Soulci. |
Duchten: Craindre ou se soulciër. |
Dueght oft goedheyt: Bonté ou vertu. |
Dueghdelick: Bon ou vertuëus. |
Duechdelicken: Vertuëusement. |
Dueghen: Valoir. |
Duenen: Trembler ou retentir. |
Duerbiten: Mordre tout outre. |
Duerbooren: Percer tout oultre. |
Duer den draed: Hy cant oft hy weett gheel duer den draed: Il le sçait tout de fil en esguille. |
Duerdrijncken: Abbreuer quelque chose de quelque liqueur. |
Duerdroncken oft ghewend: Embeu ou accoustumé. |
Duere ent duere: Tout oultre. |
Duere oft dwęrs duere: Tout au trauers ou parmy. |
men zieter den dagh Duere: On y voit le jour parmy. |
Duere van den huse: Huis. |
Duergaen / duerlyden oft voortgaen: Passer ou passer oultre. |
Duergaen zonder zwemmen oft gronden: Passer [à] gué. |
Duergaette: Troué ou persé. |
Duergangh oft duerlijd: Passage. |
Duer-gat: Huisserië. |
Duergraụen: Fouir ou fouir auant. |
Duergronden oft duerwien een zake: Esplucher vne chose ou matiere. |
Duerhaeck oft herre van der duere: Le gond d'un huis ou piuot. |
Duerhackelen: Chiqueter. |
Duerhackelde caussen: Des chausses deschiquitées. |
Duerliden: Passer ou passer oultre. |
Duerloopende papier: Papier qui perse ou boit. |
Duerluchtigh: Translucide. |
Duermaeckt: Faict et refaict. |
Duernaghelt: Cloué tout oultre ou de trauers. |
Duerregheld van spéke: Entrelardé. |
Duerschieten: Persér de coups de traict. |
Duerschrabben / uutvaghen oft te nieten doen eenighen brief: Canceller et mettre à neant quelques lettres. |
Duerschrabben eenigh article: Croiser ou royer aulcun article. |
Duersniden: Desciqueter. |
Duerspéten oft spéten: Larder ou embrocher. |
Duersteckbrief: Lettre d'attacher. |
Duerstéken: Persér tout oultre. |
Duerstéken: Persé tout oultre. |
Duerstrépen: Royer ou effacer. |
Duertrocken / trapte / dobbel oft schalc: Rusé, caut et fin. |
Duertrocken / duertrapt: Fin ou rusé. |
Duerwaerder: Huyssier. |
Duer wel dienen comt menighen tot state: Par bien seruir vient on à benefice. |
Duezigh oft verdwelmt: Estourdi. |
Dughe oft berd van een wijntonne: Douue d'un muy. |
Duken oft berghen hem: Se musser ou se cachér. |
Duker / voghel: Plongeon. |
| |
| |
Duken onder twater: Se plonger en l'eauë. |
in Duken werpen: Iecter à guerre. |
Dul: Enragé. |
Dullaert: Vn enragé. |
Dulligheyt: Enragement. |
Dul werden: Enrager. |
Dume: Poulce. |
Dumelijngh: Poulcier. |
Dunne: Delié, menu ou mince. |
Duren oft eenparigh bliụen: Durer. |
Durp / z. dorp: Village. |
Durren / z. doruen: Oser. |
Dus dan: Ainsy doncques. |
Dusdanigh: Tel ou comme cecy. |
DuselenGa naar voetnoot+ oft verdaret zijn: S'estourdir. |
Duselijnghe oft verdaretheyt: Estourdissement. |
Duufhuus: Coulombier. |
Dust / z. dorst: Soif. |
Duust oft duust de fijnste plumen om bedden te vullen: Duuet. |
Duust: Mille. |
Duuster: Brun ou obscur. |
Duusterheyt: Obscurité. |
Duusternessen: Tenébres. |
Duutsche: Allemand. |
Duutschland: Allemaigne. |
Duue oft duuer: Coulon. |
Duụecot: Coulombier. |
Duụegat oft duụenest: Boûiotte et lieu es coulombiers ou chascun pigeon loge. |
Duụemes: Fienté de coulons. |
Duụinne: Colombe. |
Duụel: Diable. |
Duụelrië: Diablerië. |
Duụelsch: Diabolic. |
Duụelbezwęrder: Vn magicien. |
Duwaey een stad: Douäy. |
Duwen: Presser. |
Duzent: Mille. |
Dwęrs: Qui est de trauers ou en bies. |
Dwerzen wegh: Chemin qui trauerse. |
Dwaen: Torcher ou essuyer. |
Dwale: Touäille. |
Dwalen oft uut den rechten weghe gaen: Desûoyer. |
Dwalen in zijn woorden: Faillir et errer en ses parolles. |
Dwalijnghe: Erreur, faulte, fouruoyement, torse, destorse, ignorance ou vice. |
DweilGa naar voetnoot+ oft schoteldouck: Lauette ou panufle. |
Dwijnghen: Contraindre. |
|
-
voetnoot+
-
den Dagh schémelt:Schemeren. Caligare (doorgeh.); K2,3 schemelen, schemeren. Caligare; [schemeren. Umbrare, inumbrare et caligare].
dampelen. Conculcare (na Dammen); K3 dampelen. fland. Conculcare.
-
voetnoot+
-
Damp: gand; K2,3 damp. fland .j. morwe. Mollis.
-
voetnoot+
-
Dazaerd: q.d. dwaesaerd; K2,3 daesaerd. fland. Delirus: (...) [insanus, excors, secors: et Phantasticus, phantasmate perterritus.
-
voetnoot+
-
Deęlghenoot oft haeldijngh: ab haelen; K2,3 haelinck, hael-dinck. (K2-dingh) fland. Haeres.
-
voetnoot+
-
Derdelijngh oftderdezwer:Consanguineus in tertio gradu; K2,3 derdelinck, derde-sweer. flandr. Consanguineus in tertio gradu.
-
voetnoot+
- Onder Doe:Docke. vide Renne; K2,3 [docke. fland. .j. kevie, renne]; renne, [voghel-renne. fland.] Cavea.
-
voetnoot+
-
Duselen: tytubare pedibus. et Attonitum fieri; K2,3 duyselen. Vertigine laborare, obstupere, mente et animo perturbari, [attonitum fieri].
-
voetnoot+
-
Dweil .j. op-nem-doeck op-dweylen dweylen, Tergere; K2,3 [dweyl. flan. .j. schotel -doeck, opneem-doeck; op-neem-doeck .j. vodde. Penicillus]; schotel -doeck. Peniculus culinarius; [dweylen. fland. Tergere].
|