De strekking van het versje is onduidelijk. Op de versozijde van het blad staat de volgende variant (spelling en interpunctie zijn niet aangepast):
Heus, paucis, volo carminifex, heus docte poeta
Responde sodes, minimum est quod scire laboro
Quae Clotho, Lachesis, quis Craesus Apollo, Thalia?
Metrum
Elegisch distichon.
Datering
Tussen 1 januari en 4 september 1610.
Overlevering
H
K.A. XLIIIa-1, 1610/15r, de geciteerde variant op 15v.
Blad 15v bevat tevens vier regels Nederlandse tekst, in dezelfde hand als het stukje tekst op blad 1610/13v (zie nr. 75 bij overlevering) en derhalve toe te
[pagina 273]
[p. 273]
schrijven aan Geertruyd Huygens, een van Constantijns zusters (Huygens herdacht, p. 86-88). De laatste regel vermeldt inderdaad haar naam. Een deel van het papier ontbreekt, waardoor van de vier regels telkens alleen de eerste woorden zijn overgeleverd. De aanhef luidt ‘Beminde vader’.
Commentaar
1
carminifex: neologisme (Sacré, ‘De metriek in de Neolatijnse poëzie van Huygens’, p. 81).
1-2
(variant) Heus ... Responde - laboro: Pers. 2,17: Heus age, responde (minimum est quod scire laboro).