Adyosi / Afscheid(1994)–Albert Helman– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 36] [p. 36] Srananliba Liba, bigi liba fu Mama Sranan, pe yu ben komoto? pe yu de go tan? Baka bigi busi, baka sabana, bergi nanga sula, yu ben lon pasa. Someni pranasi na yu watrasei yere fa yu skwala naki den preiprei. Bigi blaka kriki las' densref' na yu; bon nanga wiwiri yu tek' den grabu. Te yu miti Foto, bradi lek' wan se, lanti no man or' yu, fa y' e lon gowe. Barkas' nanga sipi de na tap' yu skin; furu suma doti yu de wasi krin. Ma pasa Benfoto, abrasei no de; lanti no man or' yu, fa y' e lon go-we. Bigibigi se, lek' bigi aboma swar' yu, ai, mi liba! Dape yu kaba! So-fasi na libi: pikinwan de gro, bigiwan no sabi fa fu teki bro. Sani-dis' sa miti bigimemre sma: moro bigi Gado naki den panya. [pagina 37] [p. 37] Surinamerivier Rivier, grote rivier van Moeder Suriname, waar kom je vandaan? waar vliedt je heen? Langs rijzige bossen, savanna's voorbij, je snelde langs bergen en vallen, aleer je verdween. Zo menige plantage aan je waterzij hoorde je kabbeling, 't speels geklater. Donkere kreken verloren zich in je water bomen en bladeren kwamen onder je heerschappij. Als je aan de Stad komt, breed als een zee, vergeet je korjalen; je hebt tè veel macht. Barkassen en schepen bedekken je ree, je spoelt weg alle vuil en hergeeft 's mensen pracht. Maar achter het Fort om, verdwijn je overzij; geen land vangt je nog, zo snel je voorbij. Onmetelijke zee, als een machtige worgslang verzwelgt je, mijn stroom! Daar eindigt je gang! Zo is het leven: groot worden de kleinen, de groten weten niet even adem te scheppen. Een zelfde lot treft de hoogmoedige zwijnen: de grotere Godheid komt ze uit elkaar meppen. [Vertaling: M.v.K.] Vorige Volgende