Adyosi / Afscheid(1994)–Albert Helman– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 28] [p. 28] Foyur'bromki Foyur'bromki n' in' birbiri, yu de gro fu yu prisiri; ma yu moi de tadyi mi: ‘Luku bun, dan yu sa si!’ Solek' libisma kon owru, bakadinason kon kowru fos' yu pur' yu moi na doro... wai, yu mek' mi prakser' moro: Pikin bromki, y' e ferter' mi bigi sani di y' e ler' mi. Fa te furu yari psa biten bun sa doro dya. Te fo yuru, yu prisiri de fu prodo n' in' birbiri; ma ef' krin fu dei no de, wanten prodo f' yu gowe. Libisma wan tu, dri yari bigi, ma te Gado kari den na oso, mek' den kon, ala bigi sa fadon. ‘Was’ wi wani somen' sani, furu ten no de fu grani. Foyur'bromki, ten no de... tap' yu moi... wi d' a berpe. [pagina 29] [p. 29] Vieruursbloempje (Mirabilis jalapa) Vieruursbloempje onder 't onkruid, jij groeit maar voor je genoegen; toch vertelt je pracht mij ook: ‘Let goed op, dan merk je wat!’ Net als mensen ouder worden, moet de middagzon afkoelen vóór je openbaart je schoonheid... ja, je doet nog meer bedenken. Nietig bloempje, jij vertelt mij iets heel groots, want je onderricht me hoe - wanneer veel jaren heen zijn - 't goede net op tijd er is. Als 't vier uur is, vind je vreugde om in 't wied een poos te pronken; maar zodra het daglicht weg is, komt er aan 't gepronk een eind. Mensen ook, zijn twee, drie jaren groots, maar zodra God hen roept om met spoed naar huis te keren, valt de grootsheid van hen af. Willen wij nog zoveel dingen, weinig tijd is er voor trots zijn. Vieruursbloempje, er is geen tijd meer. sluit je pracht... het kerkhof wacht. Vorige Volgende