Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 6
(1967)–Hugo de Groot– Auteursrechtelijk beschermd2374. 1635 december 1. Van Willem de GrootGa naar voetnoot3.Frater optime, Venit ad vos filius natu minorGa naar voetnoot4 et, ut recte perveniat, Deum precor. Fert ille secum traductionem PetriGa naar voetnoot5, vel potius alterum Sophompaneam, opus, quod mihi sane placet et filium tuum non dedecet. Vert et Vondelianam translationemGa naar voetnoot6, quae ut daepiuscule longius a verbis abit ita auctorem suum summum esse poetam testatur. Addidi et ea, quae nuper petieras, tabulas nempe geographicas et conciliationem Iudaei super ἐναντιωφανοίς veteris testamenti, itemque Belgica, quae petierasGa naar voetnoot7. Et licet nondum habeam copiam, quam vocant coram curia factam mandati tui Roterodamensis, quia ReigersbergiusGa naar voetnoot8 differendum putavit: mitto tamen exemplum Gallicum a Veldio nostroGa naar voetnoot9 confectum et mandati, et instrumenti .... quod indemnitatem promittit. Itemque Belgicum epistolae ad Hogerbetium a Leidanis scriptaeGa naar voetnoot10, quae mihi usui fore videtur. Postremo | |
et adjunxi exemplum consultationis in causa HogerbetianaGa naar voetnoot1 habitae, ut videas esse etiamnum qui bonae causae patrocinentur. Si res ita exigat facile ab Hagiensibus impetrabimus litteras publico sigillo munitas fidem Veldio de notariatus exercitio facientes, quod fere eodem recidere judicatur, ac si exempla publice sint confecta; sin tamen et hoc exigis, restat, ut Veldius denuo sua describat. Plura non addam. Quae enim nova sunt, abunde scribet Reigersbergius; sed te, uxorem, filiamGa naar voetnoot2, filiosGa naar voetnoot3 divinae commendans protectioni in voto desinam, ut Deus nos omnes sospites diu servet. Vale. Tibi obsequentissimus frater
| |
Raptim Hagae, Calendis Decembribus 1635. | |
Adres (met andere hand): Aen Mijn Heere Mijn Heere Hugo de Groot, Ambassadeur van hare Ma.t ende de Kroone van Sweden tot Parijs. In dorso schreef Grotius: 1 Dec. 1635 W. de Groot. |
|