FF. 7r-8r.
1203. In nomine sancte et individue Trinitatis, Hugo Dei gratia Leodiensis episcopus tam futuris quam presentibus in perpetuum. Dictis et factis hominum scripture attestatio turris fortitudinis est a facie inimici omnem veritatem pietati et misericordie annexam subvertere semper intendentis, oculo quidem pietatis tenuitatem rerum ecclesie apostolorum Cornelij Montis considerantes et devotionem fratrum ibidem Deo servientium devote attendentes, eorum fraternitatem nobis et successoribus nostris in perpetuum suscepimus eorum adiuvandi in eadem ecclesia meritis et precibus quibus nititur Deo constituente principibus. Et nos manum misericordie eis porrigentes, ecclesiam sancti Remigij de Simplici via, quod in vulgari corrupte sonat de Sainctplovoir, cum omni dote et appendiciis suis nobis vacantem assensu maioris ecclesie eis in perpetuum habendam ad sustentationem eorum libere et canonice donavimus salvo iure archidiaconi in obsoniis et catedratico episcopi. Unus de fratribus ad electionem ecclesie curam animarum de manu archidiaconi sine contradictione |
1203. In naam van de Heilige en ongedeelde Drievuldigheid, Hugo, door de genade van God bisschop van Luik, aan zowel de toekomstigen als de aanwezigen, voor eeuwig. De getuigenis van het geschrevene is voor de woorden en daden van de mensen als een toren van kracht tegenover de vijand, die steeds tracht iedere waarheid verbonden met vroomheid te ondermijnen. Met devoot oog kijkend naar de geringe bezittingen van de kerk van de apostelen van Mont Cornillon en overwegend de toewijding van de broeders aldaar in hun ijverige dienst aan God, hebben wij hun broederschap voor ons en onze opvolgers onder onze hoede genomen om hen bij te staan voor de verdiensten en gebeden in deze kerk, op welke grondslagen zij volgens Gods besluit berust. En wij reiken hun de hand van barmhartigheid en schenken hun de kerk van de Heilige Remigius van Simplex via (dat in de volkstaal verbasterd klinkt als Sainct Plovoir), die met al haar bezittingen en toebehoren ons ter beschikking staat. Met instemming van de hoofdkerk doen wij deze schenking voor altijd als ondersteuning, - vrij en volgens kerkelijk recht - onder voorbehoud van het recht van de aartsdiaken tot het ‘obsonium’ en het ‘cathedraticum’ van de bisschop. Een van de broeders moet naar keuze van de kerk, zonder tegenspraak |
Ga naar margenoot+et repulsa suscipiat qui per se vel per alium prout ecclesia ordinaverit in eadem ecclesia deservire poterit. Ecclesia quoque de omnibus fructibus prout visum sibi fuerit ordinabit. Hoc a nobis preordinato quod in anniversario die decessus nostri pro commemoratione |
of verzet, de zielzorg uit de hand van de aartsdiaken aanvaarden; hij of een ander zal, voor zover de kerk heeft bevolen, in deze kerk kunnen dienen. De kerk zal ook over alle inkomsten beschikken, voor zover dat voor haar zal zijn vast te stellen. Door ons is bepaald dat op de ver- |
| |
fratres in refectorio quinque solidos de fructibus eiusdem ecclesie annuatim habebunt qui annuam edam comme- morationem omnium successorum nostorum episcoporum solempniter celebrabunt. Quamdiu autem vixerimus, ter singulis annis missam de sancto spiritu ad augmentum salutis nostre in conventu solempni cantabunt. Hec quoque devotio et consuetudo ad successores nostros stabit, et inconcussa permanebit. Ut hoc oblivione vel levitate aliqua non deleatur tam posterorum quam presentium memorie, presente pagina sub sigillo nostro et maioris ecclesie et aliarum Leodiensium ecclesiarum imprimimus. Anno verbi incarnati -mo cco iiio- testes sunt de maiori ecclesia Waltherus decanus et archidiaconus et abbas Rodolphus archidiaconus, Joannes archidiaconus, Helias de Builhon, Henricus |
jaardag van ons overlijden, ter herinnering, de broeders jaarlijks in de eetzaal 5 schellingen van de inkomsten van dezelfde kerk zullen ontvangen; zij zullen ook de jaarlijkse herdenking van al onze opvolgende bisschoppen plechtig vieren. Zolang wij echter leven, zullen zij driemaal per jaar in het klooster een plechtige mis ter ere van de Heilige Geest zingen tot vermeerdering van ons heil; ook zal deze devotie en gewoonte blijven bestaan bij onze opvolgers en onveranderd blijven. Opdat deze gewoonte niet door een vorm van vergeetachtigheid of lichtzinnigheid verdwijnt uit de herinnering van zowel de toekomstige als de aanwezige gelovigen, bevestigen wij dit op deze akte met ons zegel en dat van de hoofdkerk en die van de overige Luikse kerken. In het jaar van het vleesgeworden woord 1203 zijn getuigen voor de hoofdkerk: Waltherus de deken en aartsdiaken, en abt Rodulphus de aartsdiaken, Johannus de aartsdiaken, Helias de Builhon, Henricus |
Ga naar margenoot+de Donglebiert. Radulphus prepositus sancti Pauli sanctique Joannis. Lambertus prepositus sancti Petri. Thomas prepositus sancte Crucis, Wilhelmus de Heers, Arnulphus, Simon, Larnbertus et alii quam plures. |
de Donglebiert, Radulphus de proost van de Heilige Paulus en van de Heilige Johannes, Lambertus de proost van het Heilig Kruis, Wilhelmus van Heers, Arnulphus, Simon, Lambertus en meerdere anderen. |
|
Sub hac forma require cum cards istis, vidimus sub sigillo Capituli Leodiensis non est ad presentes in hoc volumine inscesum. |
Zoek in deze vorm bij deze documenten; het vidimus met het zegel van het kapittel in Luik is op dit ogenblik niet aanwezig in dit boek. |
|
|