ondersteund worden; zullen zij naar rust verlangen. | wünschen, wenn sie keine Verbündeten haben. |
Zij zullen dezèlve op nieuw in den vréde zoeken. | Sie werden sie aufs Neue im Frieden suchen. |
Gij weèt alles in een gunstig licht te plaatsen. | Sie verstehen es, Alles in ein günstiges Licht zu stellen. |
Ik wènschte wèl dat gij gelijk haddet. | Ich wünschte sehr Sie hätten Recht. |
Ik wènschte dat de allgemeene vréde nog lang stand hield. | Ich wünschte daß der allgemeine Friede noch lange währen möchte. |
Ik wènsch het ook van ganscher harte. | Auch ich wünsche dies von ganzem Herzen. |
Het spijt mij, mevrouw, dat ik u zoo vroeg moet verlaten. | Madame, es thut mir leid Sie so bald verlassen zu müssen. |
Het begint donker te worden, en ik moet nòg een halfuur gaan. | Es fängt an dunkel zu werden und ich habe noch eine halbe Stunde weit zu gehen. |
Het doet mij leed dat gij niet nòg wat blijven kunt. | Es thut mir leid, Sie nicht länger bei mir zu sehen. |
Het zoude mij zeer aangenaam zijn nòg eenige oogenblikken in uw gezèlschap doortebrèngen. | Es würde mir sehr angenehm sein, noch einige Augenblicke in Ihrer werthen Gesellschaft zubringen zu können. |
Uwe bezoeken zullen mij altijd zeer aangenaam zijn; wanneer gij komt zult gij altijd wèlkom zijn. | Ihr Besuch wird mir jederzeit äußerst angenehm sein; zu jeder Stunde sind Sie willkommen. |
Ik zal zoo dikwijls komen als mijne zaken het toelaten. | So oft es meine Geschäfte erlauben, werde ich so frei sein Sie zu besuchen. |
Ik wènsch u goeden nacht èn hèb de eer u te groeten. | Madame, ich wünsche Ihnen gute Nacht und habe die Ehre mich Ihnen zu empfehlen. |
Tot wéderziens, mijnheer; ik wènsch u goede reis. | Auf Wiedersehen, mein Herr; glückliche Reise. |