De Tweede Ronde. Jaargang 29
(2008)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 170]
| |
Twee gedichten
| |
[Miré los muros de la patria mía:]Miré los muros de la patria mía:
si un tiempo fuertes ya desmoronados,
de la carrera de la edad cansados
por quien caduca ya su valentía.
Salíme al campo, vi que el sol bebía
los arroyos del hielo desatados,
y del monte quejosos los ganados
que con sombras hurtó su luz al día.
Entré en mi casa, vi que amancillada
de anciana habitación era despojos,
mi báculo más corvo y menos fuerte.
Vencida de la edad sentí mi espada,
y no hallé cosa en que poner los ojos
que no fuese recuerdo de la muerte.
| |
[pagina 171]
| |
Aan de DoodTreed nader, schrik der wijzen, schrik der flinken,
en laat mijn ziel al kermende ontglippen
naar 't schimmenrijk; geef mijn verdroogde lippen
alleen nog maar vergetelheid te drinken.
't Was Curio's noch Fabio's gegeven
te vluchten voor dit lot noch voor de angst;
maar ík bied jou een hartelijk ontvangst
als jij mijn leed beëindigt met mijn leven.
De hete traan die opwelt in de blik
die heeft gezien hoe schaduw mij omsloot,
vloeit eerder van nature dan van schrik.
De eerste ademtocht die ik ontbood
was slechts de aanzet tot mijn laatste snik:
ik dank mijn leven louter aan mijn dood.
| |
[Ven ya, miedo de fuertes y de sabios;]Ven ya, miedo de fuertes y de sabios;
irá la Alma indignada con gemido
debajo de las sombras, y el olvido
beberán por demás mis secos labios.
Por tal manera Curios, Decios, Fabios
fueron; por tal ha de ir cuanto ha nacido.
Si quieres ser a alguno bien venido,
trae con mi vida fin a mis agravios.
Esta lágrima ardiente, con que miro
el negro cerco que rodea a mis ojos,
naturaleza es, no sentimiento.
Con el aire primero este suspiro
empecé, y hoy le acaban mis enojos,
porque me deba todo al monumento.
|