| |
| |
| |
Juffrouw Kee
W.H. Auden
(Vertaling Peter Verstegen)
Laat ik u een verhaaltje vertellen
Ze woonde in de Boterdiepstraat
Haar linkeroog loensde een beetje,
Haar mond was dun en smal,
Haar tengere schouders hingen
En van voor had ze niemendal.
Ze had een kapothoed met voile
En een zwartwollen mantelpak,
Ze woonde in de Boterdiepstraat,
Zolderkamer met eigen trap.
| |
Miss Gee
Let me tell you a little story
She lived in Clevedon Terrace
She'd a slight squint in her left eye,
Her lips they were thin and small,
She had narrow sloping shoulders
And she had no bust at all.
She'd a velvet hat with trimmings,
And a dark grey serge costume;
She lived in Clevedon Terrace
In a small bed-sitting room.
| |
| |
| |
[Vervolg Nederlands]
Ze had een mantel voor slecht weer,
Voor de regen een regenscherm,
En een fiets met een boodschappenmandje
En een stugge terugtraprem.
De Kerk van de Heilige Jozef
Was fijn dicht in de buurt,
Ze breide wat af voor de Missie,
Op verzoek van het kerkbestuur.
Juffrouw Kee keek soms op naar de hemel
En zei: ‘Is er iemand die weet
Dat ik woon in de Boterdiepstraat
In wat nette armoede heet?’
Ze droomde eens dat ze een kroon droeg,
Als Reine de toute la France,
En dat de pastoor van de kerk toen
Hare Majesteit noodde ten dans.
| |
[Vervolg Engels]
She'd a purple mac for wet days,
A green umbrella too to take,
She'd a bicycle with shopping basket
And a harsh back-pedal brake.
The Church of Saint Aloysius
She did a lot of knitting,
Knitting for that Church Bazaar.
Miss Gee looked up at the starlight
And said, ‘Does anyone care
That I live in Clevedon Terrace
On one hundred pounds a year?’
She dreamed a dream one evening
That she was the Queen of France
And the Vicar of Saint Aloysius
Asked her Majesty to dance.
| |
| |
| |
[Vervolg Nederlands]
Maar 't paleis verdween in een stormvlaag
En ze fietste langs velden vol graan,
En een stier die op de pastoor leek
Kwam horendol achter haar aan.
Ze voelde hem achter zich snuiven,
Haar fiets reed steeds minder vlug,
Haar fiets ging trager en trager,
Want haar terugtraprem was zo stug.
De bomen zijn mooi in de zomer,
In het najaar maar kaal en min,
Ze reed op haar fiets naar de vespers,
Haar kraag tot over haar kin.
Ze reed langs de vrijende stellen
En wendde haar hoofd opzij,
Ze reed langs de vrijende stellen
En niemand zei: Kom erbij.
| |
[Vervolg Engels]
But a storm blew down the palace,
She was bikmg through a field of corn,
And a bull with the face of the Vicar
Was charging with lowered horn.
She could feel his hot breath behind her,
He was going to overtake;
And the bicycle went slower and slower
Because of that back-pedal brake.
Summer made the trees a picture,
Winter made them a wreck;
She bicycled to the evening service
With her clothes buttoned up to her neck.
She passed by the loving couples,
She turned her head away;
She passed by the loving couples
And they didn't ask her to stay.
| |
| |
| |
[Vervolg Nederlands]
Juffrouw Kee zocht haar plaats aan het zijpad,
Ach, het koor zong altijd zo prachtig,
En 's avonds het mooist van al.
Juffrouw Kee knielde neer in het zijpad,
Al deden haar knieën zeer;
‘O Heer, leid mij niet in verzoeking,
Behoed mij voor zonde, o Heer.’
De tijd ging aan haar voorbij als
Een wrak dat de zee laat begaan,
Ze fietste een keer naar de dokter
Met haar keurigste kleren aan.
Ze fietste een keer naar de dokter
En schelde aan bij de praktijk;
‘'t Voelt zo raar van binnen, dokter,
Vooral hier opzij in mijn buik
| |
[Vervolg Engels]
Miss Gee sat down in the side-aisle,
She heard the organ play;
And the choir it sang so sweetly
At the ending of the day.
Miss Gee knelt down in the side-aisle,
She knelt down on her knees;
‘Lead me not into temptation
But make me a good girl, please.’
The days and nights went by her
Like waves round a Cornish wreck;
She bicycled down to the doctor
With her clothes buttoned up to her neck.
She bicycled down to the doctor,
And rang the surgery bell;
‘O, doctor, I've a pain inside me,
And I don't feel very well.’
| |
| |
| |
[Vervolg Nederlands]
Dokter Thomassen onderzocht haar,
Toen nog eens en toen zei hij,
Terwijl hij zijn handen waste:
‘Waarom kom je nu pas bij mij?’
Dokter Thomassen zat nog aan tafel,
Zijn vrouw was al klaar met het maal,
Hij kneedde broodballetjes, zei toen:
‘Kanker is toch een rare kwaal.
De oorzaak weet eigenlijk niemand,
Al zijn er die zeggen van wel;
't Is een moordenaar die op zijn kans wacht,
En dan gaat het vaak heel snel.
Een vrouw zonder kind kan het krijgen,
En mannen na hun pensioen.
't Is of iets een uitweg zoekt voor
Wat ze nooit konden doen.’
| |
[Vervolg Engels]
Doctor Thomas looked her over,
And then he looked some more;
Walked over to his wash-basin,
Said: ‘Why didn't you come before?’
Doctor Thomas sat over his dinner,
Though his wife was waiting to ring,
Rolling his bread into pellets;
Said: ‘Cancer is a funny thing.
‘Nobody knows what the cause is,
Though some pretend they do;
It's like some hidden assassin
Waiting to strike at you.
And men when they retire;
It's as if there had to be some outlet
For their foiled creative fire.’
| |
| |
| |
[Vervolg Nederlands]
Zijn vrouw begon af te ruimen,
Zei: ‘Praat niet zo akelig, man.’
Hij zei: ‘Juffrouw Kee kwam vanmiddag,
Ze maakt het niet meer lang.’
Juffrouw Kee werd opgenomen,
De behandeling had geen zin;
Ze lag op de zaal voor vrouwen.
Het laken tot over haar kin.
Ze spreidden haar uit op de tafel,
De studenten lachten om haar,
En Dr. Roos, die chirurg was,
Die sneed haar toen uit elkaar.
Dr. Roos keek naar zijn studenten
U ziet bijna nooit een sarcoma,
In zo'n stadium als dit.’
| |
[Vervolg Engels]
His wife she rang for the servant,
Said: ‘Don't be so morbid, dear’;
He said: ‘I saw Miss Gee this evening
And she's a goner, I fear.’
They took Miss Gee to the hospital,
She lay there a total wreck,
Lay in the ward for women
With the bedclothes right up to her neck.
They laid her on the table,
The students began to laugh;
Mr. Rose, he turned to his students,
Said, ‘Gentlemen, if you please,
As far advanced as this.’
| |
| |
| |
[Vervolg Nederlands]
Ze tilden haar van de tafel,
Ze rolden haar naar het lokaal waar
Aan Anatomie werd gedaan.
Ze kwam aan 't plafond te hangen,
Daar hingen ze juffrouw Kee,
En het eerste jaar Medicijnen,
| |
[Vervolg Engels]
They took her off the table,
They wheeled away Miss Gee
Down to another department
Where they study Anatomy.
They hung her up from the ceiling,
Yes, they hung up Miss Gee;
And a couple of Oxford Groupers
Carefully dissected her knee.
|
|