De Tweede Ronde. Jaargang 26(2005)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 152] [p. 152] Vertaalde poëzie Venus' Lusthof [pagina 153] [p. 153] Twee gedichten Anna Achmatova (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes) Rijtoertje Mijn veer streek tegen de kap van het rijtuig. Ik keek hem aan, en mijn hart deed pijn, Maar zonder ook maar te begrijpen Wat daar de reden van kon zijn. De nacht was windloos, door smart geketend Onder 't bewolkte firmament. Het Bois de Boulogne leek getekend Met zwarte inkt, als een oude prent. Geur van seringen en benzine. De rust hield nog afwachtend stand... Opnieuw beroerde hij mijn knieën Met nauwlijks sidderende hand. Прогулка Перо задело о верх экипажа. Я поглядела в глаза его. Томилось сердце, не зная даже Причины горя своего. Безветрен вечер и грустью скован Под сволом облачных небес, И словно тушью нарисован В альбоме старом Булонский лес. Бензина запах и сирени, Насторожившийся покой... Он снова тронул мои колени Почти не дрогнувшей рукой. [pagina 154] [p. 154] [Vervolg Nederlands] Dit is niet te verwarren met tederheid, Die is stil en herken je meteen. 't Heeft geen zin dat je bont om mijn leden vlijt, Om mijn borst en mijn schouders heen. 't Heeft geen zin dat je zegt vol bevangenheid Dat ik jouw eerste liefde ben. Weet hoe goed ik van jou die weerspannigheid, Die begerige blikken ken! [Vervolg Russisch] Настоящую нежность не спутаешь Ни с чем, и она тиха. Ты напрасно бережно кутаешь Мне плечи и грудь в меха. И напрасно слова покорные Говоришь о первой любви. Как я знаю эти упорные, Несытые взгляды твои! Vorige Volgende