| |
| |
| |
Twee gedichten
Vladimir Majakovski
(Vertaling Nina Targan Mouravi)
Pak aan!
Nog een uur, dan zal uw vet de zaal uit lopen,
Het kuise steegje in - ondanks het feit
Dat ik al die gedichten voor u heb geopend -
Ik die met kostbare woorden smijt.
U daar, mannetje, ik zie nog slierten hangen
uit de borsjt waarvan u ergens zat te smullen;
u daar, vrouwtje, met witgestuckte wangen,
loerend als een weekdier uit de schelp der prullen.
Boven op het dichtershart zo teer als een vlinder
klimt u met uw schoenen en laarzen vol gruis,
de schurkende meute, wild van opwinding,
zet zijn honderd pootjes uit als een luis.
Maar als juist vandaag ik, de ruwe Hun,
uw schelm niet langer zijn wil - opgepast:
luid schaterend zal ik dan spuwen
die onschatbare woorden verbras.
| |
Hate!
Через час отсюда в чистый переулок
вытечет по человеку ваш обрюзгший жир,
а я вам открыл столько стихов шкатулок,
я - бесценных слов мот и транжир.
Вот вы, мужчина, у вас в усах капуста
где-то недокушанных, недоеденных щей;
вот вы, женщина, на вас белила густо,
вы смотрите устрицей из раковин вещей
Все вы на бабочку поэтиного сердца
взгромоздитесь, грязные, в калошах и без калош.
Толпа озвереет, будет тереться,
ощетинит ножки стоглавая вошь.
А если сегодня мне, грубому гунну,
кривляться перед вами не захочется - и вот
я захохочу и радостно плюну,
я - бесценных слов транжир и мот.
| |
| |
| |
Over het schorem
Hulde. Hulde, Hulde aan helden!!!
brachten we al voldoende naar voren.
De rust verving de revolutionaire consternatie,
het kroos betrok de Sovjetenpoel,
en vanachter de Russische Federatie loerde
(Nee hoor, mij hoor je niet klagen
over onze eigen burgerij.
De burgerij en de overige bevolkingslagen,
daar zweer ik namelijk bij.)
Zogauw het Sovjetrijk de wereld zag,
stonden de burgermannetjes paraat,
zij het in aangepaste verendracht,
en bezetten het ambtelijk apparaat.
| |
О Дряни
Слава Слава, Слава гѳроям!!!
Утихомирились бури революционных лoн.
Подёрнулась тиной советская мешанина.
И вылезло из-за спины РСФСР
(Меня не поймаете на слове,
я вовсе не против мещанского сословия.
без различия классов и сословий
Со всех необъятных российских нив,
с первого дня советского рождения
наскоро оперенья переменив,
и засели во все учреждения.
| |
| |
| |
[Vervolg Nederlands]
Vijf jaar na dato, de konten vereelt en stevig
als een aardewerken wasbekken,
zijn zij nog altijd bezig,
in hun knusse kantoortjes en slaapvertrekken.
roept een of andere vlegel,
zich aan de samovar lavend,
naar zijn pianoverkennende eega:
Ik krijg een bonus voor de feestdagen,
een legerbroek van juweelste,
‘En ik - japonnen met logo's!
Je voelt je naakt zonder hamer en sikkel!
Of moet ik soms in me blote toches
Naar het buurtbal van de bolsjewikken?!’
| |
[Vervolg Russisch]
Намозолив от пятилетнего сидения зады,
крепкие, как умывальники,
Свили уютные кабинеты и спаленки.
за пианином обучающуюся, глядя,
‘И мне с эмблемами платья.
Без серпа и молота не покажешься в свете!
на балу в Реввоенсовете?!’
| |
| |
| |
[Vervolg Nederlands]
Aan de wand Karl Marx in een knalrode lijst,
Op de krant de poes die haar dutje geniet,
En vanonder het plafonnetje - het gekrijs
Van een doorgedraaide kanariepiet.
Marx kijkt het een tijdje aan,
En dan brult hij het uit:
‘De Revolutie stikt in burgerlijke netten!
Wrangels troepen zijn er niks bij! Draai direkt
Die verdomde kanariepiet de nek om
Eer de kanariepiet het communisme nekt!’
| |
[Vervolg Russisch]
На ‘Известиях’ лёжа, котёнок греется.
Маркс со стенки смотрел, смотрел...
‘Опутали революцию обывательщины нити.
Страшнее Врангеля обывательский быт.
головы канарейкам сверните -
канарейками не был побит!’
|
|