De Tweede Ronde. Jaargang 17
(1996)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 155]
| |
Twee gedichten
| |
[Как вы когда-то разборчивы были,]Имя тебе непонятное дали, Как вы когда-то разборчивы были,
О, дорогие мои.
Водки не пили, ее не любили,
Предпочитали Нюи.
Стал нашим хлебом - цианистый калий,
Нашей водой - сулема.
Что ж? Притерпелись и попрывыкали,
Не посходили с ума.
Даже, напротив - в бессмысленно-злобном
Мире - противимся злу:
Ласково кружимся в вальсе загробном
На эмигрантском балу
| |
[pagina 156]
| |
[Ruim een kwart eeuw verstreek in den vreemde]Eenmaal kom ik je in Petersburg weer tegen, Ruim een kwart eeuw verstreek in den vreemde,
Nu nog hopen draait uit op verlies.
Het staat vast dat de haven van Nice
Het tehuis blijft van deze ontheemde.
Het gezegende mediterrane,
Het geruis van de zee, gouden wijn...
Met de kracht echter van een refrein
Beukt een Baltische sneeuwstorm de ramen
Om het woord van een vriend te beamen
Dat wij eens weer bijeen zullen zijn.
(PZ)
| |
[Een kwart eeuw, in den vreemde verlopen]In Petersburg zien wij elkander weer, Een kwart eeuw, in den vreemde verlopen -
Onherroepelijk is het verlies.
Het is dwaasheid nog langer te hopen,
Onze hemel is nu die van Nice.
Zoete rust van het zuidelijk leven,
Het geruis van de zee, gouden wijn...
Maar de stormwind doet Petersburg beven,
Zingend langs het besneeuwde kozijn.
Wat mijn dode vriend eens heeft geschreven,
Dat zal blijken de waarheid te zijn.
(WSL)
| |
[Четверть века прошло заграницей]В Петербурге мы сойдемся снова, Четверть века прошло заграницей
И надеяться стало смешным.
Лучезарное небо над Ниццей
Навсегда стало небом родным.
Тишина благодатного юга,
Шорох волн, золотое вино...
Но поет петербургская вьюга
В занесенное снегом окно,
Что пророчество мертвого друга
Обязательно сбыться должно.
1950
|
|