Ik vertaalde bovenstaand gedicht (1823-24) als pendant van Lermontovs gedicht (1841) op de volgende bladzij, nadat ik bij de Lermontovkenner I.L. Andronikov een verwijzing ernaar had gevonden. Het is uitgesloten dat de Russische dichter Heines vers niet zou hebben gekend. Hij sprak vloeiend Duits en Heine werd in Rusland druk gelezen. Of iemand Heine ooit heeft geattendeerd op Lermontovs uitwerking van zijn ‘kiemcel’ is mij niet bekend. Andronikov wijst ook op een vertaling van Lermontovs gedicht - misschien wel het beroemdste uit de Russische literatuur - door Rilke, helaas zonder vindplaats. Een Leidse studente spoorde het op in een brief van Rilke aan Lou Salomé. Wij drukken het hier af. (MF)