het hantec - hadden gevochten, bijvoorbeeld uit het Italiaans. Er werd zo een uniek amalgaam gesmeed, een soort Brno-Esperanto, dat daarna een van de symbolen werd van de half miljoen tellende Zuid-Moravische metropool. Het was echter geen lang leven beschoren.
Naar verluidt staan elk jaar op de wereld een vijftigtal talen op punt van uitsterven. Het hantec is aan het eind van de Tweede Wereldoorlog gesneuveld.
Tijdens de oorlog verdween de joodse bevolking uit Brno, na de oorlog werden de Duitsers verdreven. Vanuit het oogpunt van ras, religie en cultuur was de stad gezuiverd en op weg naar een gelukkige socialistische toekomst, waarin de arbeidersklasse haar ongewilde uitzonderingspositie moest verliezen. En zo bestond niet langer de noodzaak je toevlucht te zoeken tot een speciale communicatiecode. De taal van Tsjechen was immers het Tsjechisch.
Het hantec werd iets van een klein aantal sprekers. Ze gebruikten sommige elementen ervan voortaan slechts als rariteit - een vermakelijk relict uit het verleden. Van het rijke dialect resten in het algemene bewustzijn van de inwoners van Brno slechts afzonderlijke woorden; het hantec als geheel kent men niet meer en wordt door niemand gebruikt.
Zelf ben ik daar een goed voorbeeld van: zoals elke geboren en getogen inwoner van Brno heb ik nooit de tram, maar de šalina genomen, zonder te weten waarom. Pas nadat er weer gesproken mocht worden over het multiculturele verleden van onze stad, hoorde ik dat het kennelijk een afkorting was van Elektrische Linie (schelinie). Of ik hoorde vaak hoe in Brno de zon werd genoemd: zoncna - daarin kan men eenvoudig het Duitse Sonne herkennen. Bij andere woorden is dat moeilijker te achterhalen. Zo wordt in het Tsjechisch vaak het woord melouch gebruikt, oftewel zwart werken, een woord dat is overgenomen uit het Jiddisch, net als póvl, oftewel iemand met een dubieus karakter. Vanuit het Romani zijn weer uitdrukkingen in het hantec gekomen die betrekking hebben op eerloos verworven eigendommen - woorden als love, zoals de Roma in Brno geld noemden, of čórka, dat Romani is voor diefstal. Elk van die woorden, net als alle andere hantec-uitdrukkingen, verdient aandacht, omdat er een reden is waarom het hantec die heeft overgenomen - elk woord heeft zo zijn eigen verhaal.
Het is moeilijk te zeggen hoeveel oorspronkelijke verhalen uit mijn geboortestad zijn verdwenen met de transporten van joden en de verdrijving van de Duitsers, hoeveel er uit het geheugen van de resterende arbeiders zijn gewist in de jaren van het reëel bestaande socialisme, die niet gunstig waren voor uitingen van originaliteit. Met het verdwijnen van het plotna uit Brno en hun sprekers, bleven maar weinig verhalen over - opgetekend in toenmalige tijdschriften of later gethematiseerd door intellectuelen, voornamelijk theatermakers, in Brno.
Ik mis die eigenaardige taal.
Het hantec was eigenaardig, zeker niet welluidend of poëtisch. Het was de taal van