Studentenhuis in Leiden
Foto: Onze Taal
Wat precies de achterliggende gedachte was van namen als Huize Emmer heb ik helaas niet altijd kunnen achterhalen.
Enkele namen hebben een opmerkelijke schrijfwijze, bijvoorbeeld Sjattoo (de vernederlandste spelling van het Franse woord château) en Kneemoinieop (‘Ik neem mooi niet op’).
In de verzameling namen komen veel vreemde talen voor, zoals Engels (Huize Good Luck), Frans (Après nous le déluge, ‘Na ons de zondvloed’), Duits (Haus Am See, ‘Huis aan het meer’), Latijn (Veni Vidi Vomui, ‘Ik kwam, zag en vomeerde’), Grieks (Demos, ‘Volk’), Spaans (Casa, ‘Huis’), Italiaans (Giardino, ‘Tuin’), Russisch (Datsja Na Zdorovje, ‘Tuinhuisje proost’), Hebreeuws (Bóker Tow, ‘Goedemorgen’), Afrikaanse talen (Umgungundlovu, de Zoeloe-naam voor de stad Pietermaritzburg), Arabisch (Sam Sam Tsjat, ‘337’), Indonesisch (Tempo Doeloe, ‘De goede oude tijd’), Japans (Kaizen, ‘Alles wat we vandaag doen, doen we morgen beter’) en (pseudo-)Zweeds (Det Havhastje, ‘Het zeepaardje’). Ook het dialect is vertegenwoordigd (Us Hoes). Ondanks de weelde aan buitenlandse uitstapjes is toch nog driekwart van de namen puur Nederlands. Engels, Frans en Latijn komen respectievelijk op de tweede, derde en vierde plaats.