Onze Taal. Jaargang 71
(2002)– [tijdschrift] Onze Taal– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 204]
| |
Nooit meer tolken?
| |
R was eens? [1]: burge(r)meester
| |
Naschrift redactieHet Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) geeft geen aanwijzingen voor de stelling dat het oude burg(e)meester zich ooit heeft ontwikkeld tot burgermeester: ‘De naam burgermeester is (...) op te vatten als “der burgheren meester”, zooals Hooft [1581-1647 - red.] het uitdrukt (...) Aan burgimagister (in de 14de eeuw voorkomende) beantwoordt burchmeester, in België oudtijds een gewone term (...) Deze vorm is in België en Noord-Frankrijk verfranscht tot bourguemaistre (in den Dict. Génér. vindt men eene bewijsplaats uit het jaar 1309), en waarschijnlijk onder invloed daarvan is weer ontstaan de Nederlandsche vorm burgemeester, dien men anders zou moeten beschouwen als eene verminking van burgermeester. Eene zuiver Nederlandsche samenst. met burg kan burgemeester niet zijn.’ | |
R was eens? [2]: zwak woordbeeld
| |
R was eens? [3]: slot-l
| |
[pagina 205]
| |
Oké
| |
Werken aan uitspraak
| |
Spreken in tongen [1]: Paulus = Petrus
| |
Spreken in tongen [2]: gave van God
| |
Murks
| |
Naschrift Jacomine NortierIk ben weleens langs Café Murk gefietst, maar ik ben er nooit binnen geweest, zodat ik het Ondiepse Murks niet ken. Voor alle zekerheid heb ik een van de meisjes gebeld van wie ik het woord Murks heb overgenomen om te vragen of ze het café kent, maar zij en haar vriendin (uit Lunetten) blijken er nog nooit van gehoord te hebben. Het Murks dat zij gebruiken, is echt een samentrekking van Marokkaans en Turks. | |
Haags
|
|