204 andere woorden voor... babyshower
Taaladviesdienst
In het juli/augustusnummer riepen wij u op om een Nederlands woord te bedenken voor babyshower. Een babyshower is een feestje ter gelegenheid van de geboorte van een kind. In de Verenigde Staten - de bakermat van het fenomeen - vinden babyshowers vooral vóór de geboorte plaats. Ze zijn bedoeld om de hoogzwangere aanstaande moeder te fêteren. Voor dit soort feestjes wordt de term babyshower in het Nederlands ook het meest gebruikt. Maar soms duidt babyshower ook op een bijeenkomst ná de bevalling. In het Nederlands bestaan echter al verschillende woorden voor een dergelijk feestje, eenvoudigweg omdat dit een veel oudere traditie is: geboortefeest en kraamfeest staan in Van Dale en ook de term babyborrel horen we steeds vaker. Daarom gaan wij in deze rubriek op zoek naar een aanduiding voor een feest dat aan het eind van de zwangerschap plaatsvindt.
77 mensen reageerden op onze oproep en samen droegen zij maar liefst 204 alternatieven voor babyshower aan. Veel van die alternatieven slaan op een feest ná de bevalling; zo zijn de meest genoemde woorden luierfuif (7x), babyborrel (6x), geboortefeest (5x) en kraamfeest (5x). Twee minder bekende al bestaande synoniemen van kraamfeest die ons werden aangereikt, zijn kandeelfeest en het Friese poppeslokje. Zowel kandeel als poppenslok zijn dranken die traditioneel bij kraamvisites gedronken worden.
Maar zoals gezegd beperken wij ons hier tot de termen die een feestelijk samenzijn vóór de geboorte aanduiden. De volgende originele inzendingen willen we u niet onthouden: alledagenbal, bevalbal, moederkoek-en-zopie, ooievaarsontvangst, persconferentie, prepartumpartij (partus is het Latijnse woord voor ‘bevalling’), preceptie en wee(ën)feest. Hoe welluidend, vermakelijk of vernuftig deze woorden ook zijn, ze zijn volgens ons niet geschikt als Nederlands equivalent van babyshower. Ze zijn te lang, dekken de lading niet of roepen wel erg merkwaardige associaties op. Dit laatste geldt ook voor het vier keer genoemde foetusfeest: voor veel mensen zal deze aanduiding te plastisch zijn.
Wat zijn dan wél geschikte alternatieven voor het Amerikaans-Engelse babyshower? De volgende inzendingen geven wat ons betreft goed weer wat zo'n bijeenkomst behelst: aftelfeest, (bolle)buikborrel, buikfuif, verwachtingsfeest en negendemaandsfeestje. Hiervan zijn aftelfeest en verwachtingsfeest waarschijnlijk iets te algemeen en negendemaandsfeestje is aan de lange kant, evenals bollebuikborrel. We hebben getwijfeld tussen buikborrel en buikfuif: beide woorden zijn kort, klinken goed (buikborrel allitereert, buikfuif assoneert) en benadrukken het middelpunt van het feestje, namelijk de dikke buik van de aanstaande moeder. Uiteindelijk verkiezen we buikborrel boven buikfuif, omdat dat fuif niet zo'n gangbare term (meer) is en buikborrel een mooie (prenatale) tegenhanger is van het bestaande woord babyborrel. Buikborrel is door twee mensen voorgesteld, van wie Paul Stoffers uit Maastricht de eerste was. Overigens waren ook aftelfeest, negendemaandsfeestje en buikfuif van hem afkomstig. De heer Stoffers' vindingrijkheid wordt beloond met een boekenbon van f 50,- van de Stichting LOUT (Let Op Uw Taal). Wij bedanken alle inzenders voor hun bijdragen.