‘Get yellow!’
H.M. Rozendaal - Rijssen
Regelmatig neemt Onze Taal bijdragen op over het gebruik van Engelse woorden in reclametaal. Engels of ‘would-be-Engels’ is in reclameuitingen kennelijk niet meer te vermijden. Het lezen ervan roept bij mij geen al te grote irritatie op. Maar onlangs begon er toch iets in mij te koken.
Sinds kort schreeuwen op straat, stations en bij bushaltes affiches ons toe: ‘Bored with the grey? Get Yellow!’ Dat is een nieuwe manier waarop de Postbank probeert jonge rekeninghouders te werven. Moet ik nu kleur bekennen omdat slechts grijze muizen de aarde lijken te bevolken? Of gaat de Postbank aan leeftijdsdiscriminatie doen omdat de vergrijzing hun te erg wordt?
Binnenkort worden we wellicht voorbijgestreefd door jongeren die in je oor smiespelen: ‘Sorry, yellow first!’ De knalgele folder die de actie ondersteunt, biedt jongeren onder meer ‘heftig voordeel’ (‘buy 2 pieces or more and get 10% offscore’ bij Cool Cat en Wonder Woman), ‘and more’ ook ‘10% korting en gratis garlick bread bij deliveries’ van New York Pizza. ‘Yellow is value for money’, stelt de folder. ‘Kies nu voor een lifestyle met fun, voorrang, invloed en voordeel.’ Het is jammer dat de Postbank en de andere instellingen die aan de Yellow-actie meedoen, op deze manier bijdragen aan de voortwoekerende anglomanie.
Toen ik medewerkers van de Postbank vroeg wat dit allemaal te betekenen had, reageerden zij nogal gelaten. Het deed hen verzuchten dat ze er óók liever een woordenboek bijgeleverd hadden gezien.