Tamtam
Redactie Onze Taal
taalberichtentaalberichtentaalberichten
Elandtest grijpt om zich heen
Niet vaak zal een nieuw woord zo snel ingeburgerd zijn geraakt als Elchtest (‘elandtest’) in Duitsland. Een maand of twee geleden had niemand er nog van gehoord, en nu valt het dagelijks te horen en te lezen. Der Spiegel kopte ‘Chefredakteur im Elchtest’, de Süddeutsche Zeitung ‘Waigel übersteht Elchtest’, en volgens de Beierse CDU-voorzitter Michael Glos zal de premier van Nedersaksen het er de komende verkiezingen niet goed afbrengen: ‘Schröder zal tijdens de elandtest niet overeind blijven’.
Elandtest bestaat al langer in Zweden. Het staat voor een extreme methode waarmee autojournalisten nieuwe wagens testen op hun wegligging voor het geval er opeens een eland oversteekt. De test werd bekend toen een nieuwe, kleinere Mercedes er niet tegen bestand bleek en kantelde. Sindsdien heeft het woord in Duitsland razendsnel betekenisverruiming ondergaan. Vooral in de politiek is het inmiddels een graag gebruikte metafoor. Heel verwonderlijk is dat niet: politici zijn altijd dolblij met simpele, korte termen voor ingewikkelde, moeilijk grijpbare verschijnselen. Maar wat misschien wel wat verbaast, is dat juist elandtest zo kon aanslaan. Want goede, bruikbare metaforen zijn in het algemeen heel concreet en herkenbaar, en op dat onderdeel schiet elandtest wel iets tekort - er valt veel te zeggen over plotseling overstekende elanden, maar niet dat de gemiddelde Duitser het verschijnsel uit eigen ervaring zal kennen.
De populariteit van Elchtest zal uiteindelijk wel veel te maken hebben met de schok die in Duitsland werd teweeggebracht door de kantelende Mercedes - toch vooral bekend vanwege zijn degelijkheid.
Hoe dit ook zij: het belangrijke Duitse woordenboek van Langenscheidt heeft nu al besloten het woord in de volgende druk op te nemen. En andere Europese woordenboeken zullen ongetwijfeld volgen, want ook elders is elandtest gemeengoed aan het worden.
Bron: NRC Handelsblad, 28-11-1997