voor schut
Dat ‘niet correct’ correct is geworden, geldt in nog sterkere mate voor de uitdrukking voor schut staan/gaan/zetten. Lang niet iedereen zal nog weten dat deze uitdrukking ooit luidde verschut staan/gaan/zetten. Het Bargoense verschut betekent volgens het Woordenboek der Nederlandsche Taal ‘betrapt bij een misdrijf, gesnapt; gearresteerd, in hechtenis genomen’. Bij de verbinding verschut zetten vermeldt het WNT echter reeds: ‘meestal echter: voor schut zetten’.
Het woord verschut is vrijwel geheel verdwenen; de meeste mensen zeggen en schrijven voor schut en de woordenboeken schrijven het hen na, al vermelden de meeste ook verschut nog.
Het zal u niet ontgaan zijn dat de volgorde van de gegeven voorbeelden geen toeval was. Van zinswendingen die duidelijk nog fout gevonden worden, als niet nadat, kwamen we, via twijfelgevallen als ovalen, terecht bij een volkomen geaccepteerde vorm als voor schut. Ik hoop met deze voorbeelden te hebben aangetoond dat wat we nu ‘fout’ noemen, zó gewoon kan worden dat we, en met ons de woordenboeken, het ooit goed gaan noemen.